“螃蟹”我們老家說“旁該”,說出來是不是很土呀。很多黃陂人融入其中,因而話中融入黃陂話,被中心城區(qū)即黃埔路以上的人稱為鄉(xiāng)里話,正宗的漢口話是黃埔路以上的,唐代詩人賀知章說“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,在吾卻是未老未衰而鄉(xiāng)音半改,老家話都不順了,普通話也不標(biāo)準(zhǔn),真叫人唏噓感傷,活得不如小強(qiáng),無論在哪里什么名字,它都如一的杠強(qiáng)。
1、“蟑螂”用你的家鄉(xiāng)話怎么講?
看到此問題,絞盡腦汁、皺眉咬唇十幾分鐘也沒從關(guān)于老家的日漸消減的記憶里搜索出答案。直到把網(wǎng)友們回答留言翻個(gè)底,看到其中“旮旯”二字,一縷悠久的記憶瞬間回?cái)n,用已經(jīng)生疏的鄉(xiāng)音默念幾遍,一些以為已忘卻的家鄉(xiāng)過往記憶又浮出了些,頓時(shí)涌起復(fù)雜難言的滋味,唐代詩人賀知章說“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,在吾卻是未老未衰而鄉(xiāng)音半改,老家話都不順了,普通話也不標(biāo)準(zhǔn),真叫人唏噓感傷,活得不如小強(qiáng),無論在哪里什么名字,它都如一的杠強(qiáng)。
2、“螃蟹”用你的家鄉(xiāng)話怎么說?
“螃蟹”我們老家說“旁該”,說出來是不是很土呀?【普通話】螃蟹——【贛語】旁該【普通話】甲魚——【贛語】腳泥【普通話】草魚——【贛語】晚泥【普通話】鯽魚——【贛語】急泥【普通話】鯉魚——【贛語】里泥【普通話】鰱魚——【贛語】連泥【普通話】鳙魚——【贛語】熊泥【普通話】鯰魚——【贛語】王年【普通話】泥鰍——【贛語】王秋【普通話】黃鱔——【贛語】王善“螃蟹”您家鄉(xiāng)怎么說,歡迎留言交流......,
3、武漢人究竟說的是什么話?
作為我在武漢生活了68年的老武漢人,我談點(diǎn)對(duì)武漢話的了解。在上世紀(jì)七十年代以前真正的武漢人是漢口為中心,而漢口是指黃埔路到漢正街一帶。這一帶是解放前武漢的商業(yè)文化中心,包括江漢路到漢口長(zhǎng)春街的各國租界,武漢的百年民校如市一男中,即今天的二中。市一女中,即今天的市16中,我在1954年起生活在大智門活車站附近的天聲街。
先后在一元路小學(xué),市16中,市二中讀書,我只知道那時(shí)武漢人是以黃埔路以上稱為漢人口,黃埔路以下為鄉(xiāng)下。因此正宗的漢口話是黃埔路以上的,而黃埔以下因靠近黃陂,很多黃陂人融入其中,因而話中融入黃陂話,被中心城區(qū)即黃埔路以上的人稱為鄉(xiāng)里話,而武昌話又與漢口話不同。我們老武漢人一聽就分得出來,而漢陽話因漢陽蔡甸人多,話音帶有濃重的菜甸音。