假設(shè)來源于古法語單詞postureer,意為假設(shè);最初來源于古典拉丁語,supponere=sub(down) ponere(put),意思是放在下面,兩者的區(qū)別在于,assume是主動的、有目的的,要用assume的東西得出其他結(jié)論,Assume15來源于拉丁語Assume,意思是“從事”。
1,出處不一樣。假設(shè)來源于古法語單詞posture er,意為假設(shè);最初來源于古典拉丁語,supponere=sub (down) ponere (put),意思是放在下面。Assume15來源于拉丁語Assume,意思是“從事”。2.不同的詞類。假設(shè)可以做連詞,名詞和動詞,表示假設(shè)和推定,不能直接跟在動詞不定式后面。
作為假設(shè)/信念的意思,一般來說,兩者可以通用。兩者的區(qū)別在于,assume是主動的、有目的的,要用assume的東西得出其他結(jié)論。presume是被動的,推定的本身就是要得出的結(jié)果,而且是在沒有足夠信息的情況下推定的。這種主動被動不是語法上的主動被動,只是語氣。例如,讓我們假設(shè)他什么也不會來,所以不會為他做準(zhǔn)備。你沒有任何意思,所以我想你不會來了。你沒有任何意思,所以我認(rèn)為你不會來了。但實(shí)際應(yīng)用不必如此嚴(yán)格。
{2。