“妻子的秘密是書上留下的,據說很美。”出自《尋神》韓憑妻子,干保宋康王舍人韓憑,嫁給何,釋義:《尋神記韓憑妻子》翻譯:宋康王的舍人韓憑,娶了何,他很美,《妻子秘遺》記載于《蘇》韓憑與《列傳》相比,“秘遺以書為據”,“陰腐其衣”,死后化為相思樹,并附韓憑市古跡。
《妻子的秘密遺產根據一封信,不知寫的是什么》出自:搜神記韓憑妻子甘寶宋康王舍人韓憑,娶妻何氏,美麗。康王抓住了它。妻子的秘密遺產是根據書上說的,她說:“雨是好色的,河是深的。日出時要小心。”于是王領了他的書來,指點他的左右;不知道什么意思。大臣蘇和對他說:“其雨好色,憂而思之;河水很深,不允許來回;日出時小心,心死。”是意外自殺。國王一生氣,就聽了,以至于村里的人都埋了,面面相覷。國王說:“你們夫妻彼此深愛著對方。如果我們能一起舉行葬禮,我會阻止它。
彎身,根在底,枝不對。稱之為相思。相思之名由此而來。南方人稱此鳥韓憑夫婦之靈。今天綏陽有韓憑市。它的歌謠今天仍然存在。釋義:《尋神記韓憑妻子》翻譯:宋康王的舍人韓憑,娶了何,他很美。宋康王從他那里奪走了何。韓的老婆何偷偷給韓憑,故意把這句話的意思弄得曲折晦澀。信中說:“河水深,陽光照我心。”不久,宋康王寫了這封信,拿給他的親信看,他們可以解釋這封信的意思。
2、 韓憑的社會影響韓憑夫妻倆故事是中國古代的一部早戀悲劇,歷代很多學者都有記載。一般來說,文人的賦論在寫作時,都會受到一定程度的時代潮流和個人感受的影響,會有意無意地加入許多附件和夸張。韓憑夫妻故事也是如此。正因為如此,通過韓憑情侶故事的演變,可以窺見時代思潮,了解文人旨趣。關于韓憑夫妻故事最早的文字記載是《列傳》,現已失傳,其韓憑夫妻故事遺存于《藝文雷劇》九十二《鴛鴦》門。
這一愛情悲劇的記錄,在晉代干寶的《搜神記》中是比較完整的。與《列傳》相比,《搜》記載韓憑夫妻倆的事,增加了“秘遺以書為據”、“陰朽其衣”及死后化為相思樹等細節,并附韓憑市內古跡,根據文中最后一句“其歌謠至今猶存”,可見甘寶對韓憑夫婦的記述是以民間歌謠為基礎的。可見韓憑情侶故事在當時的影響是普遍而持久的。