為了凸顯歌曲的地域風(fēng)格,再加上程桂蘭老家是蘇州,程便采用了蘇州方言,借鑒了部分蘇州評(píng)彈的發(fā)音,其演唱的兩段歌詞的方言版《太湖美》贏得滿(mǎn)堂彩。其后很多歌手都翻唱過(guò)這首歌曲,大部分是普通話(huà)版本,少數(shù)是蘇州話(huà)版本,但有些蘇州話(huà)版本的演唱者并不是蘇州人或者吳語(yǔ)區(qū)人士,其蘇州話(huà)發(fā)音聽(tīng)上去多少有點(diǎn)別扭。
1、《水滸傳》為什么含有蘇州方言?
《水滸傳》水滸傳之所以了不起,是因?yàn)樗撬拇竺?dāng)中唯一一部古白話(huà)文著作。古白話(huà)文跟如今的白話(huà)文不完全不一樣,聽(tīng)起來(lái)很多詞匯,讓人覺(jué)得很夾生,但是很多情節(jié)用蘇州方言讀起來(lái),那就順暢多了,鹽城、興化一代的蘇北人笑而不語(yǔ)。比如“史進(jìn)又不肯務(wù)農(nóng),只要尋人使家生,較量槍棒”(第二回),其中“家生”是典型的蘇州話(huà),這個(gè)詞本身有賴(lài)以生存的武器或者器具以及本領(lǐng)的意思。
蘇州話(huà)說(shuō)被人打了,就叫“吃家生”;表示吃飯家伙,叫“吃飯家生”,鹽城話(huà)的在這里面的對(duì)應(yīng)的詞叫“家活”,發(fā)音“噶胡”。其實(shí)這個(gè)本身也是吳語(yǔ)的因素,“家生”和“家活”表達(dá)的都是“一家靠這個(gè)來(lái)生存的意思,再比如“又做這等短命促掐的事”(第四十一回)。其中“促掐”就是“促狹”的意思,表示氣量狹窄、刁鉆,但是因?yàn)閰欠窖缘陌l(fā)音因素,“掐”其實(shí)發(fā)“客”音。
這個(gè)詞匯在鹽城話(huà)里是一樣的,不過(guò)是發(fā)的“看”音,諸如此類(lèi),不勝枚舉。之所以出現(xiàn)這種情況,最主要的原因在于元末明初的時(shí)候,從蘇州到蘇北進(jìn)行過(guò)大規(guī)模的人口遷徙,蘇北一帶的江北官話(huà),曾經(jīng)被吳方言徹底改造過(guò)。先是很多跟著張士誠(chéng)一起創(chuàng)業(yè)的人從蘇北苦寒之地搬到了蘇州,后來(lái)明朝初年持續(xù)幾十年的“洪武趕散”,大量的蘇(蘇州)松(松江,指上海)世家又搬到了蘇北的苦寒之地,
就好像近代很多蘇北人坐小船又去了上海,如今上海的第二方言恰恰就是鹽城話(huà)。施耐庵當(dāng)時(shí)正經(jīng)歷過(guò)那個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,施耐庵創(chuàng)作水滸傳的三個(gè)關(guān)鍵地點(diǎn),分別為蘇州閶門(mén)施家橋、江陰祝塘鎮(zhèn)、白駒場(chǎng)(現(xiàn)在屬于鹽城大豐區(qū),在那個(gè)年代屬于興化),而這三個(gè)創(chuàng)作區(qū)域,都不同程度地受到了吳方言的影響。施耐庵并沒(méi)有把《水滸傳》寫(xiě)完,甚至施耐庵寫(xiě)的《水滸傳》之前也不叫《水滸傳》,而是叫《江湖豪客傳》,
后半部分截然不同的寫(xiě)作手法,以及立意主旨完全體現(xiàn)了羅貫中的忠君愛(ài)國(guó)、豪華陣容、大場(chǎng)面風(fēng)格,但是與施耐庵的行文風(fēng)格和要體現(xiàn)的主旨完全是兩碼事。然而金圣嘆腰斬《水滸傳》,恰恰是充分的肯定了施耐庵的寫(xiě)作,而施耐庵寫(xiě)作之所以得到大家的喜歡和認(rèn)可,那完全是因?yàn)樾形睦铮錆M(mǎn)了大量的生活化的語(yǔ)境和場(chǎng)景。而這一點(diǎn)吳方言功不可沒(méi),
2、全國(guó)方言最復(fù)雜的一個(gè)省,江蘇方言,蘇州話(huà)最難嗎?
謝謝邀請(qǐng)我國(guó)是個(gè)多民族的國(guó)家,自然各地方言眾多,當(dāng)時(shí)看電視節(jié)目了解到有吳方言、湘方言、客家方言、閩方言、粵方言等。方言多的省份應(yīng)是浙江和福建吧,浙江有部分吳語(yǔ)(跟江蘇南部相同)、楚語(yǔ)、越語(yǔ),福建有客家、閩南語(yǔ)等,江蘇的方言從北到南有中原官話(huà)、江淮官話(huà)、吳語(yǔ)。北部與南部用方言交流會(huì)有一定的難度,絕大部分蘇北方言跟普通話(huà)還是比較接近的,
蘇南吳語(yǔ)尤以蘇州為代表,特點(diǎn)是“吳儂軟語(yǔ),軟糯動(dòng)聽(tīng)”。當(dāng)時(shí)在蘇州旅游時(shí),聽(tīng)當(dāng)?shù)貙?dǎo)游全程講解,那軟軟的吳語(yǔ)口音的普通話(huà)真是一種聽(tīng)覺(jué)上的享受,導(dǎo)游說(shuō):寧肯聽(tīng)蘇州人吵架,也不聽(tīng)***講話(huà)”,之后反復(fù)解釋?zhuān)](méi)有半點(diǎn)地域歧視的意思,事實(shí)也是如此,誰(shuí)不熱愛(ài)自己的家鄉(xiāng)?誰(shuí)不喜歡家鄉(xiāng)的方言?鄉(xiāng)音難改,有的地方的方言都申請(qǐng)申遺了呢,使方言作為一種獨(dú)特的民族文化,正得到最好的傳承!。
3、無(wú)錫、蘇州兩地的方言區(qū)別很大,但無(wú)錫的《太湖美》和《無(wú)錫景》用蘇州話(huà)唱,為什么?
作為一個(gè)無(wú)錫人我比較有資格來(lái)回答這個(gè)問(wèn)題,提問(wèn)者很有可能不是蘇州無(wú)錫一帶的人,對(duì)蘇州話(huà)和無(wú)錫話(huà)分辨不清。其實(shí)蘇州和無(wú)錫毗鄰,兩市中心僅相隔40公里,坐高鐵只需12分鐘,蘇州話(huà)和無(wú)錫話(huà)同屬吳語(yǔ)太湖片,區(qū)別并不大,從方言學(xué)上進(jìn)行細(xì)分的話(huà),蘇州話(huà)屬于吳語(yǔ)-太湖片-蘇滬嘉小片,無(wú)錫話(huà)則屬于吳語(yǔ)-太湖片-蘇滬嘉小片向毗陵小片的過(guò)渡方言帶,無(wú)錫話(huà)和蘇州話(huà)雖然在外地人,特別是北方人聽(tīng)起來(lái)差別比較明顯,但實(shí)際上蘇錫兩地的人互相用各自方言交流,沒(méi)有絲毫的障礙。