2.接待處剛剛打電話來說我的客人已經到了,英語翻譯技巧的歷史跨越:1,省略翻譯法這與第一個提到的添加翻譯法相反,即要求你刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免使翻譯出來的句子沉重、繁瑣,我的眼睛掃向了那個角落,角落里的那個人引起了我的注意,mine英文是我的。
1、我的 英文是什么呢?mine 英文是我的。角落里的那個人引起了我的注意,我的眼睛掃向了那個角落。2.接待處剛剛打電話來說我的客人已經到了,英語翻譯技巧的歷史跨越:1。省略翻譯法這與第一個提到的添加翻譯法相反,即要求你刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免使翻譯出來的句子沉重、繁瑣,2.合并翻譯法是將多個短句或簡單句合并在一起,形成一個復句或復合句,這種方法經常出現在漢譯英題目中,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。