項脊軒志翻譯和原文和筆記原文 項脊軒,老南亭。項脊軒志原文翻譯項脊軒志/.項脊軒志原文/and translation項脊//項脊軒志原文/and translation 1原文:/12344項脊軒志翻譯和原文是什么意思?項脊軒志是明代文學(xué)家歸有光寫的。
1。"項脊軒"文言文翻譯 項脊軒,老南亭。這個房間只有十英尺見方,只能容納一個人居住。百年老屋,塵泥滲(shèn),雨在下注;每次搬箱子都沒地方放。房間朝北,曬不到太陽,中午就黑了。我修了一點(氣)防止漏水。前面開了四扇窗,院子四周筑了墻,遮擋南面的陽光,陽光明媚,屋內(nèi)明亮。此外,蘭桂竹樹種植在法院,和老柱椽(shǔn)也增加了勝利。借書滿架,唱歌,靜坐,一切可聞;且庭(步)無聲,鳥來啄,人不去。
但是,我生活在這里,有很多值得開心的事,也有很多值得難過的事。在此之前,庭院南北相通成一體。父輩們就不一樣了,里外都有很多小門,墻壁也往往是反的。東狗西叫,客過宴(yú)雞住堂。院子開始用柵欄圍起來,后來修了墻,換了兩次。我家有個老婆婆(余),我就住在這里。伊,第一大母侍女,第二乳,賢顏(bǐ)撫他甚厚。房子的西面和里間是相通的,母親過去常來。每次我說余(Yu),我就說“某個地方,而我媽就在這里。”
項脊軒志翻譯:項脊Xuan,也就是原來的南館。室內(nèi)面積只有十尺見方,只能容納一個人。這是一棟有幾百年歷史的老房子。(屋頂和墻壁上的)土壤滲漏,雨水也往下流。每當你移動桌子時,向左向右看。沒地方放。它也是朝北的,所以它不能在陽光下發(fā)光。中午過后天已經(jīng)黑了。我稍微補了一下,這樣就不會從上面漏了。前面開了四扇窗,院子四周還修了一堵墻,擋住南面的陽光。陽光回來了,房間明亮了。
借來的書擺滿了書架,我住在室內(nèi),吹口哨或唱歌,有時一個人靜靜地坐著,聽著大自然的各種聲音;庭院和前臺階很安靜。鳥來啄,人到了不走。十五的晚上,明月高掛,照亮了半邊墻壁。桂花樹的樹影錯落有致,微風吹過,花影晃動,美麗可愛。然而,我生活在這里,有許多值得高興的事情,也有許多值得悲傷的事情。從前,四合院是南北相通的。叔叔和伯伯分開的時候,室內(nèi)室外都設(shè)置了很多小門小墻,到處都是。主人的狗對著賈茜吠叫,客人們走過廚房去吃飯,小雞棲息在大廳里。
3、《 項脊 軒志》文言文 翻譯|注釋|賞析作者或來源:歸有光古文"項脊軒志"原文:項脊軒,老南亭。這個房間只有十英尺見方,只能容納一個人居住。百年老屋,塵泥滲出,雨水下注;每次搬箱子都沒地方放。房間朝北,曬不到太陽,中午就黑了。我稍微修理了一下,這樣就不會從上面漏了。前面有四扇窗戶,四周是庭院。過去,在南方,陽光反射,房間開始下陷。我在院子里種植了蘭花、桂花樹、竹子等植被,給陳舊的欄桿,也增添了新的光彩。借書滿架,唱歌,靜坐,一切可聞;而腳步無聲,鳥兒來啄,人不走。