"Gouli國家生死那么,你是不是因為不幸和幸福而回避呢,應該是Gouli國家生死那么,你是因為不幸而回避嗎,gouli國家生死那么,你是因為不幸而回避嗎,“貪國家生死所以,你是不是因為不幸才回避的”意思是,如果對國家有利,我可以交付生命;有煩惱的時候可以逃避,有幸福的時候可以迎接嗎。
" Gouli國家生死那么,你是不是因為不幸和幸福而回避呢?"這兩句話的大意是:“只要對國家有利,我就愿意犧牲生命,絕不會因為可能受到傷害而回避。”在這里,“一”的意思是“用、拿、取”。生死 yi”是賓語-賓語結構“yi 生死”(實為“去死”)的倒裝,賓語“生死”放在介詞“yi”之前。直譯是“犧牲自己的生命”。天之變化不足為懼,祖宗不足以學法,人之言不足以表同情。意思是天象的變化不用怕,老祖宗的規律不一定能模仿,人的論據也不用擔心。
2、“茍力 國家 生死以,豈因禍福避趨之”有什么含義?應該是Gouli國家生死那么,你是因為不幸而回避嗎?這句話出自林則徐的詩“去守備,去登城關顯家”。全詩如下:長時間虛弱疲憊,然后永不疲憊,gouli國家生死那么,你是因為不幸而回避嗎?流放只是國王的仁慈,養卑守死也是恰到好處。該劇講了一個和妻子的故事,試圖毀掉舊頭皮,這首詩寫于1842年8月。林被貶至伊犁,途經安,投奔家人,詩中表現了林在禁煙抗英問題上不顧個人安危,即使被革職、流放,也無怨無悔。“貪國家 生死所以,你是不是因為不幸才回避的”意思是,如果對國家有利,我可以交付生命;有煩惱的時候可以逃避,有幸福的時候可以迎接嗎?林則徐在去新疆的路上,趕上了黃河決口,他以治水聞名,大學生王鼎被任命處理河道事務。知道他熟悉河道工程,他請求道光派他去河道管理部門工作,王鼎希望林則徐會因為他的成功而被原諒。誰知皇帝圣旨上寫著“和龍日始讀”,竟是:“林則徐和龍后赴伊犁,”正是在這種背景下,林則徐留下了這首悲壯的詩篇。