明明不擅長種地,卻早出晚歸,煞費苦心,陶淵明種豆南山腳下,草地上長滿了豆苗,回來后寫了一組五首詩,歸園田居,①歸園田居:回到農村老家,“歸園田居”是五首歌中的第三首,歸園田居其三原文及譯文:歸園田居-3/清晨早起鏟除雜草,夜幕降臨月光下扛鋤頭歸來,陶淵明"歸園田居"是五首歌中的第三首。
陶淵明"歸園田居"是五首歌中的第三首。詩人在南山山下種豆,“草滿豆稀”。明明不擅長種地,卻早出晚歸,煞費苦心。回家的路上,西樓被衣服淋濕了,但他并不在意,說:“但我許了愿。”這首詩表面上寫的是農活的快樂,但把這首詩和作者的其他詩結合起來,作者的“愿望”其實有其特殊的內涵——按照自己的意愿生活,不在骯臟的現實世界中迷失自我。就算是當農民,也比官場上“彎腰撿五斗米”強。陶詩歌的語言非常平實自然,這在詩風彌漫文壇的魏晉時期顯然是不被人們所認同的。鐘嶸的詩只把陶的詩列為“國貨”。陶詩歌的簡約風格實際上開啟了隋唐詩風。這首詩隨便一出,“南山種豆”“晚霞露在我衣上”的語言一點也不修飾。平實的口語與醇厚的詩情和諧統一,質生動實,形成了陶詩歌的藝術特色。
陶淵明種豆南山腳下,草地上長滿了豆苗。早晨,我會治理廢物和污穢,把月亮帶到蓮蓬頭。路窄草木長,夕露沾衣。衣服不足以讓人珍惜,但它能讓人產生愿望。① 歸園 田居:回到農村老家。“歸園 田居”是五首歌中的第三首。②晨興:早起。理:治理。廢物:雜草叢生。3與月:對月。鋤頭:扛著鋤頭。4窄路:窄路。⑤濕:潮濕。6但使:只是使。愿不違背:不違背自己的意愿。
3、 歸園 田居 其三原文及翻譯歸園田居其三原文及譯文:歸園田居-3/清晨早起鏟除雜草,夜幕降臨月光下扛鋤頭歸來。植被覆蓋的羊腸小道,夜露沾濕了我的衣服,弄濕衣服不可惜,但希望不要違心。翻譯及注釋:我在南山腳下種豆子,那里雜草叢生,豆苗稀疏,早上早起除雜草,晚上月光下回家。山路狹窄,草木叢生,晚上露水打濕了我的衣服,我的衣服濕了并不可惜。我只是希望我不會違背我退役的意愿,創作背景:公元405年(東晉皇帝易元年),陶淵明我在江西彭澤做縣令,但是過了80多天,我聲稱不想“跪拜村中小兒五斗米”掛回家。從此,我結束了隱居兼做官的生活,最終到了農村,回來后寫了一組五首詩,歸園 田居。這首詩是其中的第三首。