這里的背單詞,不像我們背書,不能用recite,這里有朗誦的意思正確來說是記單詞,所以應為:rememberwords.翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為,(2)背誦英文:這時候重點已經不是“背”而是“誦”,也就是先背后誦,用的是英語單詞recite(復述),你可以從re-前綴和cite(引用,引述)這樣的構詞法知識分析出來。
這時候用的就是recite,不要用那些有歧義或模棱兩可的詞語,因為這樣更有利于自己準確地理解和使用,看你要表達什么具體意思:用learnsomeenglishlines。所以說,平時使用漢語的時候應該進來讓句子意思明確化,比如背臺詞等都可以這樣說。(2)背誦英文:這時候重點已經不是“背”而是“誦”,也就是先背后誦,用的是英語單詞recite(復述),你可以從re-前綴和cite(引用,引述)這樣的構詞法知識分析出來
這里的背單詞,不像我們背書,不能用recite,這里有朗誦的意思正確來說是記單詞,所以應為:rememberwords.翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然后再把一句乙語轉換為甲語;“譯”是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。二者構成了一般意義上的翻譯,讓更多人了解其他語言的含義
{2。