色天下一区二区三区,少妇精品久久久一区二区三区,中文字幕日韩高清,91精品国产91久久久久久最新毛片

首頁(yè) > 香港 > 離島區(qū) > 將進(jìn)酒的翻譯,將進(jìn)酒 李白 陳王昔時(shí)宴平樂(lè)斗酒十千恣歡謔翻譯

將進(jìn)酒的翻譯,將進(jìn)酒 李白 陳王昔時(shí)宴平樂(lè)斗酒十千恣歡謔翻譯

來(lái)源:整理 時(shí)間:2023-04-08 04:56:39 編輯:好學(xué)習(xí) 手機(jī)版

本文目錄一覽

1,將進(jìn)酒 李白 陳王昔時(shí)宴平樂(lè)斗酒十千恣歡謔翻譯

有兩種翻譯版本: 一種是說(shuō)陳王喝的酒十千錢(qián)一斗,形容酒的名貴。 還有一種說(shuō)法是在酒宴上每喝一斗酒,陳王賞錢(qián)十千。 一般傾向于第一種解釋,因?yàn)榈诙N有點(diǎn)表達(dá)了用錢(qián)砸人的意思,不是曹植這種人會(huì)干的。

將進(jìn)酒 李白 陳王昔時(shí)宴平樂(lè)斗酒十千恣歡謔翻譯

2,將進(jìn)酒 英語(yǔ)翻譯有哪些版本

【譯文】  譯文一 [泛指]你(或我)沒(méi)有看到?jīng)坝康狞S河之水是從天上傾覆而下,滾滾東去,奔騰至海,永不復(fù)還。  [泛指]你(或我)沒(méi)有看到正直和邪惡得到公正的對(duì)待而慷慨悲憤白了頭發(fā),晨曦還恰似青絲,入暮便已如皓然霜雪。  人生得意之時(shí)既需縱情歡樂(lè),莫讓金樽空淌一波月色。  蒼天造就我雄才偉略就必有用武之地,千金散盡亦有失而復(fù)得之日。  烹羊宰牛聊以享樂(lè),只一豪飲便應(yīng)當(dāng)是三百杯。  岑夫子,丹丘生,繼續(xù)喝啊,切莫停下。  我要為你們唱一曲,請(qǐng)你為我傾耳細(xì)細(xì)聽(tīng):  鐘鳴鼎食有何富足,只但愿長(zhǎng)久沉醉下去再也不復(fù)清醒。  自古以來(lái)圣人賢子皆被世人冷落,唯有寄情于酒的飲者才能留下美名。  陳王曹植曾在平樂(lè)觀大擺酒宴,暢飲名貴好酒,盡情歡樂(lè)。  主人啊,為什么說(shuō)錢(qián)已經(jīng)不多了呢,那就應(yīng)當(dāng)買了酒來(lái)讓我們恣意暢飲啊!  牽來(lái)名貴的五花馬,取出豪奢的千金裘,叫孩子們拿去統(tǒng)統(tǒng)換了美酒,  我要與你們一起借這千杯美酒,消融那無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!  譯文二(許繼勝)   你可曾看到那滾滾的黃河之水,  從天上急墜后又匯流入海,  萬(wàn)里咆哮再也沒(méi)有回頭!  你可曾對(duì)著高堂上的明鏡,  為滿頭白發(fā)悲愁,  年輕時(shí)那滿頭青絲般的秀發(fā),  到了暮年卻似雪一般蒼白。  人生得意時(shí)就要盡情地歡飲啊,  切莫讓金杯空對(duì)明月。  天生我材必定會(huì)有有用的時(shí)候,  千金散盡后還可以賺來(lái)。  烹羊宰牛我們要喝個(gè)痛快,  先飲他三百杯以釋我情懷。  岑老夫子,丹丘先生,  快快的飲酒,  切莫停下手中的酒杯。  就讓我為諸君高歌一曲吧,  請(qǐng)諸君為我傾耳靜聽(tīng)。  鐘鼓美音與佳美飲食都不足為貴,  我只愿沉醉在美酒中不再醒來(lái)。  自古圣人賢士多寂寞,  唯有善飲者留下美名。  你看陳王曹植昔日平樂(lè)宴請(qǐng)群朋,  一斗美酒需要十千金錢(qián),  可他只管是恣意飲用與歡娛。  主人啊,  你為何要說(shuō)自己的酒錢(qián)已經(jīng)不多,  只管是取來(lái)飲個(gè)底兒朝天。  什么五花馬啊,千金裘啊,  喚小廝出來(lái),  統(tǒng)統(tǒng)拿去換成美酒。  今天我要與你一醉方休,  方解這萬(wàn)古的情愁。  注:李白《將進(jìn)酒》原詩(shī)“朝如青絲暮成雪”大多數(shù)人都把“朝”字譯為“早晨”,將“暮”譯為“晚上”,意思為早晨還是滿頭的青絲,到了晚上便變成了雪一樣的白發(fā),就連中學(xué)的課件也這樣解釋,我認(rèn)為這樣多少有一些牽強(qiáng)附會(huì),試想一下誰(shuí)的頭發(fā)會(huì)一天之間變白呢?我認(rèn)為正確的解釋?xiě)?yīng)該為:“朝”、意指朝氣蓬勃的年輕時(shí)代,這里喻指少年;“暮”,指的人的暮年,而不是傍晚的意思。[

將進(jìn)酒 英語(yǔ)翻譯有哪些版本

3,將進(jìn)酒及解釋

將近酒 李白君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不愿醒。古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡虐。主人何為言少錢(qián),徑須沽取對(duì)君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同消萬(wàn)古愁。你難道看不見(jiàn)黃河之水從天上奔騰而來(lái),直奔東海,不再回流。你難道看不見(jiàn)年邁的父母對(duì)著鏡子悲嘆自己的白發(fā),早上還是滿頭黑發(fā),到了傍晚確實(shí)一片雪白。人生得意之時(shí)就應(yīng)縱情歡樂(lè),不要杯中無(wú)酒空對(duì)明月。每個(gè)人都有自己的價(jià)值和意義,就算散掉黃金千兩,也一定還會(huì)回來(lái)。我們烹羊宰牛暫時(shí)作樂(lè),就算一次痛飲三百杯也不多。岑夫子,丹丘生,快來(lái)喝酒,不要停下。讓我為你們高歌一曲,請(qǐng)你們?yōu)槲覀?cè)耳傾聽(tīng)。整天吃山珍海味的豪華生活算不得珍貴,只愿醉生夢(mèng)死而不愿清醒。自古圣賢都是寂寞的,只有會(huì)喝酒的人才能美名流傳。陳玉曹植當(dāng)年設(shè)宴平樂(lè)觀,斗酒萬(wàn)千豪飲賓主盡情歡樂(lè)。主人你又何必說(shuō)錢(qián)財(cái)不夠?只管買酒讓我們一起痛飲。把那些名貴的五花良馬,珍貴的千金狐裘,讓你的小兒都拿去換取美酒吧,讓我們一起消除萬(wàn)古長(zhǎng)愁。
將進(jìn)酒 君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。 君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪! 人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。 天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。 烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。 岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。 與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。 鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。 古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢(qián),徑須沽取對(duì)君酌。 五花馬、千金裘, 呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁! 【譯文】 你沒(méi)見(jiàn)那黃河之水從天上奔騰而來(lái), 波濤翻滾直奔東海,再也沒(méi)有回來(lái)。 你沒(méi)見(jiàn)那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā), 年輕時(shí)間的滿頭青絲如今已是雪白一片。 人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè), 莫要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。 每個(gè)人只要生下來(lái)就必有用處, 黃金千兩一揮而盡還能夠再來(lái)。 我們烹羊宰牛姑且作樂(lè), 一次痛飲三百杯也不為多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!別停下杯子。 我為你們高歌一曲, 請(qǐng)你們都來(lái)側(cè)耳傾聽(tīng): 鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴, 只希望長(zhǎng)駐醉鄉(xiāng)不再清醒。 自古以來(lái)圣賢這兩種酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)樂(lè)平關(guān)你可知道, 斗酒萬(wàn)錢(qián)也豪飲賓主盡情歡樂(lè)。 主人呀,你為何說(shuō)我的錢(qián)不多? 你只管端出酒來(lái)讓我喝。 五花千里馬,千金狐皮裘, 快叫那侍兒拿去換美酒, 我和你們共同消解這萬(wàn)古愁!

將進(jìn)酒及解釋

4,李白的將進(jìn)酒原文及翻譯

原文: 將進(jìn)酒⑴ 君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái)⑵,奔流到海不復(fù)回。 君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪⑶。 人生得意須盡歡⑷,莫使金樽空對(duì)月。 天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。 烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯⑸。 岑夫子,丹丘生⑹,將進(jìn)酒,杯莫停⑺。 與君歌一曲⑻,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。 鐘鼓饌玉不足貴⑽,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒⒄。 古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔⑿。 主人何為言少錢(qián)⒀,徑須沽取對(duì)君酌⒁。 五花馬⒂,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁⒃。 解字: ⑴將進(jìn)酒:屬樂(lè)府舊題。將(qiāng):請(qǐng)。 書(shū)法作品《將進(jìn)酒》⑵君不見(jiàn):樂(lè)府中常用的一種夸語(yǔ)。天上來(lái):黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。 ⑶高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。 ⑷得意:適意高興的時(shí)候。 ⑸會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)。 ⑹岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。 ⑺杯莫停:一作“君莫停”。 ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。 ⑼傾耳聽(tīng):一作“側(cè)耳聽(tīng)”。 ⑽鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂(lè)使用的樂(lè)器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。 ⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。 季深業(yè)書(shū)法《將進(jìn)酒》⑿陳王:指陳思王曹植。平樂(lè):觀名。在洛陽(yáng)西門(mén)外,為漢代富豪顯貴的娛樂(lè)場(chǎng)所。恣:縱情任意。謔(xuè):戲。 ⒀言少錢(qián):一作“言錢(qián)少”。 ⒁徑須:干脆,只管。沽:買。 ⒂五花馬:指名貴的馬。一說(shuō)毛色作五花紋,一說(shuō)頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。 ⒃爾:你。銷:同“消”。 ⒄也有說(shuō)法作“但愿長(zhǎng)醉不愿醒”。 白話譯文 你難道看不見(jiàn)那黃河之水從天上奔騰而來(lái),波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。 你難道看不見(jiàn)那年邁的父母,對(duì)著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。 (所以)人生得意之時(shí)就應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè),不要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。 每個(gè)人的出生都一定有自己的價(jià)值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來(lái)。 我們烹羊宰牛姑且作樂(lè),(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多! 岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來(lái)。 讓我來(lái)為你們高歌一曲,請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽(tīng): 整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢(mèng)死而不愿清醒。 自古以來(lái)圣賢無(wú)不是冷落寂寞的,只有那會(huì)喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂(lè)觀的事跡你可知道,斗酒萬(wàn)千也豪飲,讓賓主盡情歡樂(lè)。 主人呀,你為何說(shuō)錢(qián)不多?只管買酒來(lái)讓我們一起痛飲。 那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來(lái),都讓他拿去換美酒來(lái)吧,讓我們一起來(lái)消除這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!
君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。 君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對(duì)月。 天生我材必有用,千金散盡還(huán)復(fù)來(lái)。 烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。 岑(cén)夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。 與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽(tīng)。 鐘鼓饌(zhuàn)玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。 古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢(qián),徑須沽取對(duì)君酌。 五花馬,千金裘(qiú), 呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。 你難道看不見(jiàn)? 那黃河之水從天上奔騰而來(lái), 波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。 李白 你難道看不見(jiàn)? 那年邁的父母,對(duì)著明鏡悲嘆自己的白發(fā), 早晨的滿頭青絲,怎么才到傍晚就變成雪白一片。 人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè), 不要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。 每個(gè)人只要生下來(lái)就必有用處, 黃金千兩一揮而盡還能夠再來(lái)。 我們烹羊宰牛姑且作樂(lè), 一次痛飲三百杯也不為多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!不要停下來(lái)。 讓我來(lái)為你們高歌一曲, 請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽(tīng): 整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴, 只希望長(zhǎng)駐醉鄉(xiāng)而不愿清醒。 自古以來(lái)圣賢無(wú)不是冷落寂寞的, 只有那喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂(lè)觀你可知道, 斗酒萬(wàn)千也豪飲賓主盡情歡樂(lè) 主人呀,你為何說(shuō)錢(qián)不多? 只管買酒來(lái)讓我們一起痛飲。 那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘, 都讓令兒拿去換美酒來(lái)吧。 讓我們共同來(lái)消除這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!
文章TAG:將進(jìn)酒的翻譯將進(jìn)酒翻譯李白

最近更新

相關(guān)文章

主站蜘蛛池模板: 巴里| 淄博市| 天长市| 华坪县| 乌审旗| 梨树县| 鄢陵县| 中山市| 黔西县| 肇源县| 从江县| 晋中市| 花垣县| 西乌| 封开县| 巴楚县| 北京市| 汪清县| 虹口区| 曲松县| 麻江县| 阿荣旗| 明水县| 牟定县| 张北县| 开封市| 清丰县| 仪陇县| 汉中市| 沾益县| 铜川市| 佳木斯市| 容城县| 同江市| 历史| 富宁县| 拉萨市| 安乡县| 青浦区| 那坡县| 宁阳县|