鱸魚雖然好吃,但卻很難抓到,表達了詩人對漁民苦難的同情,并對“愛鱸魚之美”的岸上人的深切勸誡,看看那些可憐的漁民,在大浪中上下浮動,在小船中搖擺,看看那些可憐的漁民,他們在大風大浪中駕著船上下顛簸,江上漁者翻譯及注釋如下:翻譯:江上來來往往的人只喜歡鱸魚的鮮美味道,漁者:漁夫,原文:“江上漁者”范仲淹江上人,卻愛鱸魚之美。
1、 江上 漁者譯文及注釋江上漁者翻譯及注釋如下:翻譯:江上來來往往的人只喜歡鱸魚的鮮美味道。看看那些可憐的漁民,他們在大風大浪中駕著船上下顛簸,備注:1。漁者:漁夫,2.但是:只有。3、愛情:喜歡,4.鱸魚:一種頭大嘴大,鱗薄扁平,背部白色,味道鮮美的魚。長得又快又大又好吃,5.小君:你。6.葉子船:像葉子一樣漂浮在水面上的船,7、出沒:若隱若現。意思是一會兒能看見,一會兒看不見,8.風暴:海浪。原文:“江上 漁者”范仲淹江上人,卻愛鱸魚之美,看看那些可憐的漁民,在大浪中上下浮動,在小船中搖擺。作品賞析:這首詩語言樸實,形象生動,對比強烈,耐人尋味,反映了漁民勞動的艱辛,喚起了人們對民生疾苦的關注,第一句講的是河堤上人來人往,很熱鬧。第二句描寫了岸上人的心態,揭示了“交往”的原因,最后兩句畫出的視線,表示漁船在風浪中搖曳,注意捕魚現場。鱸魚雖然好吃,但卻很難抓到,表達了詩人對漁民苦難的同情,并對“愛鱸魚之美”的岸上人的深切勸。