色天下一区二区三区,少妇精品久久久一区二区三区,中文字幕日韩高清,91精品国产91久久久久久最新毛片

首頁 > 四川 > 成都市 > 氓譯文,氓是什么意思文言文翻譯

氓譯文,氓是什么意思文言文翻譯

來源:整理 時間:2023-03-26 17:11:23 編輯:好學習 手機版

本文目錄一覽

1,氓是什么意思文言文翻譯

外來的百姓
譯文: 農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。并非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。 我曾登那缺墻上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無兇兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。 桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前后不一壞德行。結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。 “與你偕老”當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧。

氓是什么意思文言文翻譯

2,氓的譯文

《氓》 譯文參考 那個人老實忠厚,拿著布匹來換蠶絲。其實并不是真的來換蠶絲,而是到我這里來商量婚事的。送你渡過淇水,直到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人呀。請你不要生氣,就把秋天訂為我們的婚期吧。 登上那倒塌的墻垣,遙望那復關。沒有看見復關,我的眼淚簌簌不斷地掉下來。終于看見了復關,我就有說有笑。你用龜板、蓍(shī)草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,駕著你的車子來把我的財物遷走。 桑樹沒有落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩呀,不要貪吃桑葚! 唉,姑娘啊,不要對男子過分迷戀!男子沉溺于愛情之中,還可以擺脫;姑娘沉溺于愛情之中,就無法擺脫了。 桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落下來。自從我嫁到你家后,多年來一直忍受著貧苦的生活。淇水波濤滾滾,浪花打濕了車上的布幔。我又沒有什么差錯,但男子的行為卻前后不一致。男子的愛情沒有標準,總是三心二意。 多年來作為你的妻子,家中的勞苦活沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣的。你的生活過得順心了,就逐漸對我兇狠起來。我的兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能夠獨自悲傷。 原想與你白頭到老,老了使我多怨恨。淇水再寬總也有個岸,低濕的地方再大也總有個邊。(回想我們)少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言真摯誠懇,沒有想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就讓這份愛情了結了吧! 參考資料:http://bbs.gdlcyz.com/archiver/?tid-1769.html

氓的譯文

3,氓古文翻譯中文

是問氓這個字的意思嗎?氓:民 女子對男子的稱呼 還是問《詩經》—《氓》的全解?
原文:  氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以為期。  乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。  桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。  桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。  三歲為婦,靡室勞矣,夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。  及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有伴。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。  譯文:  農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。并非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。  我曾登那缺墻上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無兇兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。  桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。  桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前后不一壞德行。  結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。  “與你偕老”當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧。希望采納,謝謝

氓古文翻譯中文

4,氓原文及翻譯

《衛風·氓》原文及譯文 衛風·氓 原文: 氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將予無怒,秋以為期。 乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。 桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。 桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。 三歲為婦,靡室勞矣,夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。 及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有伴。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。 譯文: 農家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。并非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。 我曾登那缺墻上,遙望復關盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復關來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無兇兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。 桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了桑堪別嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手擺脫難上難。 桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準,前后不一壞德行。 結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。 “與你偕老”當年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧。

5,氓翻譯

  《氓》   詩經——《氓》   氓之蚩蚩,抱布貿絲。 匪來貿絲,來即我謀。 送子涉淇,至于頓丘。 匪我愆期,子無良媒。 將子無怒,秋以為期。   乘彼垝垣,以望復關。 不見復關,泣涕漣漣。 既見復關,載笑載言。 爾卜爾筮,體無咎言。 以爾車來,以我賄遷。   桑之未落,其葉沃若。 于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。 士之耽兮,猶可說也; 女之耽兮,不可說也!   桑之落矣,其黃而隕。 自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。 士也罔極,二三其德。   三歲為婦,靡室勞矣。 夙興夜寐,靡有朝矣。 言既遂矣,至于暴矣。 兄弟不知,咥其笑矣。 靜言思之,躬自悼矣。   及爾偕老,老使我怨。 淇則有岸,隰則有泮。 總角之宴,言笑晏晏。 信誓旦旦,不思其反。 反是不思,亦已焉哉!   譯文   那個人老實忠厚,拿布來換絲(有兩說,皆可通。一是將“布”釋為布匹,則“抱布貿絲”意為拿著布來換我的絲;二是將“布”釋為古錢幣,則“抱布貿絲”意為拿著錢來買我的絲)。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。   登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上財物嫁給你。   桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!(傳說斑鳩吃多了桑葚會昏醉。這句話比喻女子不要迷戀愛情。)唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。   桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。   多年來做你的妻子,家里的勞苦活兒沒有不干的,每天早起晚睡,從事家務勞動。你的心愿滿足后,就兇惡起來。兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能自己傷心。   原想同你白頭到老,但(現在)白頭到老的心愿讓我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的洼地再大也有個邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

6,詩經氓翻譯及賞析

詩經氓翻譯譯文: 那人一副老實樣,抱著布匹來換絲。原來不是來換絲,是來和我談婚事。我送你到淇水岸,接著又送到頓丘。我不是有意延婚期,是你無人做良媒。請君莫要生惱怒,可定秋天為婚期。 登上那堵壞城墻,盼望你再回郊關。沒見你再回郊關,低聲飲泣淚滿面。看到你又來郊關,我又說又笑心喜歡。你又占卜又問卦,卦辭都是吉祥話。你要駕車快快來,把我嫁妝拉你家。 桑樹葉子未落時,桑葉潤澤又柔嫩。唉呀,斑鳩啊!不要貪吃那桑椹。唉呀,姑娘啊!不要過分迷戀那男人。男人癡情不會久,輕輕松松可抽身。女人迷戀男人啊,癡情到底難解脫。 桑樹終有葉落時,枝葉阽黃凄凄然。自從當初嫁給你,幾年苦苦受貧窮。淇水洶涌滾滾流,河水濺車濕羅衫。女方從未出差錯,男人卻前后行為不—致。男人行為無準則,三心二意不道德。 嫁你為婦已多年,全部家務都做完。早起晚睡休息少,成年累月皆如此。事事滿足你愿望,你卻橫眉又豎眼。同胞兄弟不知情,幸災樂禍笑開懷。冷靜下來想一想,滿腹哀怨只自知。~ 1 / 3 ~ 本想和你過到老,到老更令我煩惱,淇水雖寬也有岸,沼澤再闊總有邊。熱戀時日共歡樂,說說笑笑多快活。信誓旦旦定終身,從沒想過會變臉。背叛誓言不悔過,從此分手就算完!內容分析 《氓》是《詩經·衛風》中較有代表性的—首棄婦詩,寫了一個女子從戀愛、結婚到最終遭受遺棄的全過程,揭露了在夫權制下男女不平等的社會現實,表現了作者的悔恨和決絕。 全詩共分六章。第一、二章寫主人公被“氓”追求,允婚后對“氓”一片癡情并與之結婚。這與后來“氓”的變心并拋棄她形成了鮮明對比,更襯托出“氓”的偽善與薄情。第三章由敘事轉入抒情。寫自己被“氓”遺棄后的悔意和怨恨之情。后三章回憶自己婚后多年的操勞與被虐待、被棄逐后兄弟的譏笑而自傷不幸,最后她選擇了與負心丈夫決絕的態度,表達了她的反抗精神。 這首詩具有很高的藝術價值,它最大的藝術成就在于塑造了兩個性格鮮明的人物。首先是棄婦的形象,她本是一個純潔、善良的美貌少女,詩中用“桑之未落,其葉沃若”形象地寫出了這位青春少女的形象。她愛過“氓”,并且對他一往睛深,”不見復關,泣涕漣漣,既見復關,載笑載言。”嫁給“氓”后,她幻想著”及爾偕老”,過上好日子,因而一心持家,承擔著繁重的家務勞動,直到“桑之落矣,其黃而隕”,失去了青春美貌,而此時,“氓”已變心,對她虐待“至于暴矣”!她孤苦無助卻被兄弟譏笑,心中的悲苦無人可以訴說。但不幸的遭遇鍛煉了她堅強的性格,悔恨之余,她采取了與“氓”決絕的態度,表現了她的反抗精神。這是一個既令人同情又令人佩服的棄婦形象。而與之形成鮮明對照的是“氓”的形象。他本是一個抱布換絲的小商販,憑著花言巧語博得少女對他的愛,而當他們結婚后,他去口把大量的勞動壓在妻子肩上,等到妻子失去了青春美貌,他又狠心地拋棄了她。“氓”的虛偽、薄情與棄婦的善良、癡情形成鮮明對比,具有很好的藝術效果。 其次,詩中比興手法的運用也很成功。如“桑之未落,其葉沃若”和“桑之落矣,其黃而隕”,用桑葉的繁茂和枯黃,比喻自己婚前婚后容貌的變化:又如,“于嗟鳩兮,無食桑葚”,用斑鳩貪吃桑葚來比喻自己過于迷戀“氓”所導致的不幸。比興手法的運用使本詩寓意生動貼切,又符合主人公身份。~ 2 / 3 ~ 《氓》是一首有著較強抒情性的詩歌作品。誦讀之中,我們仿佛又聽到了棄婦如泣如訴的人生悲歌,又能看到她凄婉堅貞的感人形象。

7,詩經氓的翻譯

一、譯文無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。希望你不要生氣,我們以秋天為期。登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心里憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著你的車子來,把我財禮往上裝。桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。做人標準你全無,三心二意耍花招。婚后三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。二、原文氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!三、出處《詩經》擴展資料一、創作背景《衛風·氓》是春秋時期的一首民歌。春秋時期生產力還相當落后,婦女在家庭中經濟上不獨立,人格上形成對男子的附屬關系,男子一旦變心,就可以無所顧及的將她拋棄。當時作為封建生產關系和等級制度的觀念形態也逐步形成,婦女的戀愛和婚姻常常受到禮教的束縛、父母的干涉和習俗的責難,進一步形成了對婦女的精神桎梏。《衛風·氓》這首詩正是反映了一個癡情女子負心漢的故事。二、作品賞析《衛風·氓》是一首上古民間歌謠,以一個女子之口,率真地述說了其情變經歷和深切體驗,是一幀情愛畫卷的鮮活寫照,也為后人留下了當時風俗民情的寶貴資料。這是一首短短的夾雜抒情的敘事詩,將一個情愛故事表現得真切自然。詩中女子情深意篤,愛得坦蕩,愛得熱烈。即便婚后之怨,也是用心專深的折射。真真好一個善解人意、勤勞聰慧、果敢率真、通情明義的鮮明形象。在婚前,她懷著對氓熾熱的深情,勇敢地沖破了禮法的束縛,毅然和氓同居,這在當時來說,是一件難能可貴的事。按理說,婚后的生活應該是和睦美好的。但事與愿違,她卻被氓當牛馬般使用,甚至被打被棄。原因就是當時婦女在社會上和家庭中都沒有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經濟的不平等決定了男女在婚姻關系上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權利。“始亂終棄”四字,正可概括氓對女子的罪惡行為。因此她雖曾勇敢地沖破過封建的桎梏,但她的命運,終于同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來順受的婦女命運,很不幸地異途同歸了。詩人滿腔憤懣地控訴了這社會的不平,使這詩的思想意義更加深化。詩中女主人公的慘痛經歷,可說是階級社會中千千萬萬受壓迫受損害的婦女命運的縮影,故能博得后世讀者的共鳴。三、作者簡介佚名,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。相傳周代設有采詩之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂疾苦的作品,整理后交給太師(負責音樂之官)譜曲,演唱給周天子聽,作為施政的參考。這些沒有記錄姓名的民間作者的作品,占據詩經的多數部分,如十五國風。 周代貴族文人的作品構成了詩經的另一部分。《尚書》記載,《豳風·鴟鸮》為周公旦所作。2008年入藏清華大學的一批戰國竹簡(清華簡)中的《耆夜》篇中,敘述武王等在戰勝黎國后慶功飲酒,其間周公旦即席所作的詩《蟋蟀》,內容與現存《詩經·唐風》中的《蟋蟀》一篇有密切關系。參考資料來源:搜狗百科-氓
1、譯文無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。希望你不要生氣,我們以秋天為期。登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心里憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著你的車子來,把我財禮往上裝。桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。做人標準你全無,三心二意耍花招。婚后三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。擴展資料:一、創作背景《衛風·氓》是春秋時期的一首民歌。當時作為封建生產關系和等級制度的觀念形態也逐步形成,婦女的戀愛和婚姻常常受到禮教的束縛、父母的干涉和習俗的責難,進一步形成了對婦女的精神桎梏。《衛風·氓》這首詩正是反映了一個癡情女子負心漢的故事。二、分段解析《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,采用回憶追述和對比手法。第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見復關,載笑載言”,是一個熱情、溫柔的姑娘。第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經驗:“于嗟女兮,無與士耽!”第四章,以興起,概說“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。第六章表示“躬自悼矣”后的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”作者順著“戀愛——婚變——決絕”的情節線索敘事。作者通過寫女主人公被遺棄的遭遇,塑造了一個勤勞、溫柔、堅強的婦女形象,表現了古代婦女追求自主婚姻和幸福生活的強烈愿望。參考資料來源:百度百科-國風·衛風·氓
那個人老實忠厚,拿布來換絲(有兩說,皆可通。一是將“布”釋為布匹,則“抱布貿絲”意為拿著布來換我的絲;二是將“布”釋為古錢幣,則“抱布貿絲”意為拿著錢來買我的絲)。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。 登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上財物嫁給你。 桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。 桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。 多年來做你的妻子,家里的苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來想想,只能自己傷心。 原想同你白頭到老,但相伴到老將會使我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的洼地再大也有個邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧! 《采薇》回想當初出征時,楊柳依依隨風吹; 如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。 走路遲緩的樣子都是因為又渴又饑。 我心中的悲傷又有誰能知曉呢!
那個人老實忠厚,拿布來換絲(有兩說,皆可通。一是將“布”釋為布匹,則“抱布貿絲”意為拿著布來換我的絲;二是將“布”釋為古錢幣,則“抱布貿絲”意為拿著錢來買我的絲)。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。 登上那倒塌的墻,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上財物嫁給你。 桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。唉,斑鳩啊,不要貪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情里,就無法擺脫了。 桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什么差錯,男子行為卻前后不一致了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。 多年來做你的妻子,家里的勞苦活兒沒有不干的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就兇惡起來。兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來想想,只能自己傷心。 原想同你白頭到老,但(現在)白頭到老的心愿讓我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的洼地再大也有個邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
改成記述文氓是跟我從小一起長大的。那時他是一個很溫柔的男孩,對我呵護倍至。每次聽見他那癡癡的笑聲,我整個人都融化了。氓說,他有一個愿望,就是長大后要娶我為妻,將我變成世界上最美麗的新娘。盡管那時候我還很小,可每次聽他這么說,一種幸福感就會涌上我心頭。 年輕的我單純得像剛剛張開花瓣的雪蓮,甚至還來不及抖落身上的露水。那一天,氓抱著布來我家買絲,臉上還是那副我最喜歡的癡癡的笑容,只有我知道,他不是來買絲的,可謂醉翁之意不在酒,氓之意不在絲。他這次來是要和我商量婚期的,這是我倆之間的秘密,還沒有稟報父母大人。這次又相約到淇水邊再商量這事。氓有點不高興了,原來他覺得我拖延了婚期。對于他那股莫名之氣,我覺得他簡直像一個小孩子,在無理取鬧。于是,我也火了起來,大聲嚷道: “不是我拖延了婚期,而是你沒有好的媒人!” 氓氣得一句話也說不出來,掉頭就走。我嚇壞了,趕緊追上去拉住他說:“請你別生氣,秋天我們就結婚吧!” 氓走后的一段時間,我都沒有見到他。也許是高潔的秋云擴展了我的視野,也許是馨香的秋風撫平了我和氓之間的摩擦,也許是南征的秋鴻牽動了我對他的思念,我登上那坍壞的墻,希望能夠看見他的身影。天天在那里等他。 等待,等待,等待,等待,越等待,我心里越愛。看不見他,我會淚流不斷;可一旦那熟悉的身影出現在我身邊,我就會忘了所有的相思之苦,取而代之的是歡聲笑語。氓表面上還是一樣的平和,但他的內心越來越冷似的,他不再向我提我們的婚事。可我卻如此地愛他,狂熱地愛著他。終于,我對他說:“氓,你去占卜一下,如果沒有什么不吉利的話,我們結婚吧!” 他把我緊緊地摟進懷里,聽見那輕輕的喘氣聲,我覺得很溫暖,很安全。 新婚的日子里,我們過得很幸福。氓的朋友都羨慕他有一個年輕漂亮的妻子。而我,眼里總跳動著新婚的快樂。氓的身影遮住了我所有的憂傷,我寧愿一輩子都住在這避風港里,永遠不出來。 然而好景不長,三年的貧窮日子使我不再年輕貌美,氓則在此般生活中日漸粗暴。往日的溫柔呵護蕩然無存,他開始責罵我,后來干脆打我。他的行為一再反復,變化無常,我那滾燙的淚水也挽不回他那顆溫柔的心。 原來幸福與愛情其實是不搭邊界的兩件事,就好像思念與相守,愛戀與離棄,不容混淆。所以,當我此刻傷痛地愛著氓時,還是可以找到幸福的細節。盡管我這細節里唯一的畫面,只是,就是氓那溫暖的懷抱,癡癡的笑容和他的誓言。我在回憶里,不著邊際的幸福,同樣不著邊際的痛。快樂,還有傷痛,因為他曾經給我的溫存,因為他不再給我的所有。 這秋天結出的失望的果實,用三年失敗的婚姻灌溉…… “我要離開氓,我要離開他!”內心的吶喊是那么的真實。我可以,我真的可以離開他,因為我不再可以無限地忍讓和體諒。也許,發生過的種種都是為了誓言,只是為了在以后回首時那不一樣的煙火。一瞬間流光溢彩的綻放,接著是灰暗的結束。 離開氓后,我回到家里,家人對我的歸來都很開心。而我的憂傷痛苦婉轉到每根頭發,如果說愛情的快樂是表現在眼神里的,那么我的憂傷藏在頭發里,沒有人找得到,只有自己傷悼自己。 我并不恨他,我只是不愿再去回憶。所有的誓言,原來真的比時光還要脆還要空洞還要經不起考驗。 只不過是,我的心里,再也沒有一個叫做氓的人。本來屬于他的那個角落從此變得空洞,仿佛只要輕輕一敲,便有像是從幾百萬年前傳來的幽深而孤獨的回聲。從此以后,我們將隔著整個宇宙那么大的空間。永不相逢。 因為誓言不敢聽,我要忘記氓,忘記愛情,就像犀牛忘記早晨,像水鳥忘記湖泊,像截肢的人忘掉自己曾經健步如飛,像一般人所做的唯一的事——生活下去。
翻譯: 無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。 送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。 希望你不要生氣,我們以秋天為期。 登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心里憂傷淚千行。 情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。 趕著你的車子來,把我財禮往上裝。 桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。 唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。 女子若是戀男子,要想解脫不好離。 桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。 淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。 做人標準你全無,三心二意耍花招。 婚后三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。 你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。 靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。 白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。 回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。 不要再想背盟事,既已恩絕就算了。 【注釋】 1、氓(méng):民,男子之代稱。蚩蚩(chī):同“嗤嗤”,笑嘻嘻的樣子 2、貿:交易。抱布貿絲是以物易物。 3、即:就。謀:古音mī。匪:讀為“非”。“匪來”二句是說那人并非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。 4、淇:水名。頓丘:地名。丘:古讀如“欺”。 5、愆(遷qiān)期:過期。這句是說并非我要拖過約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。 6、將(槍qiāng):愿請。 7、垝(詭guǐ):和“垣(原yuán)” 同義,墻。 8、復:返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說“復”是關名。 9、漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼虻回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。 10、卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉兇,叫做“卜”。用蓍(濕shī)草占卦叫做“筮”。 11、體:指龜兆和卦兆,即卜筮的結果。無咎言:就是無兇卦。 12、賄:財物,指妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉兇吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,并將嫁妝搬去。 13、沃若:猶“沃然”,潤澤貌。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。 14、耽(擔dān):沉溺,貪樂太甚。 15、說:讀為“脫”,解脫。 16、隕(允yǔn):黃貌。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“蕓其黃矣”,蕓也是黃色。 17、徂(cú)爾:嫁給你。徂,往。 18、食貧:過貧窮的生活。 19、湯湯:水盛貌。 20、漸:浸濕。帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐后渡淇水而歸。 21、爽:差錯。 22、貳:“貣(特tè)”的誤字。“貣”就是“忒(特tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。 23、罔極:沒有定準,變化無常。 24、二三其德:言行為前后不一致。 25、靡:無。靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無余。 26、興:起。這句連下句就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。 27、“言”字無義。既遂:就是《谷風》篇“既生既育”的意思,言生活既已過得順心。 28、咥(戲xì):笑貌。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時喜笑如常。 29、“及爾”二句言當初曾相約和你一同過到老,現在偕老之說徒然使我怨恨罷了。 30、隰(xí):當作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(畔pàn):水邊。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。 31、總角:男女未成年時結發成兩角,稱總角。宴:樂。 32、宴宴(yàn):和悅貌。 33、旦旦:明。 34、反:即“返”字。不思其反:言不想那樣的生活再回來。 35、反是不思:是重復上句的意思,變換句法為的是和下句葉韻。 36、哉(古讀如茲zī):末句等于說撇開算了罷! 倸微薇,野豌豆苗,可食。 作,生,指初生。止,語末助詞。 曰,言、說。一說為語首助詞,無實意。 莫,即今“暮”字。 靡室靡家,無有家室生活。意指男曠女怨。 不遑,不暇。 啟居,跪、坐,指休息、休整。啟,跪,危坐。居,安坐,安居。 柔,柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。 烈烈,熾烈,形容憂心如焚。 載饑載渴,則饑則渴;即又饑又渴。載。。。載。。。,即又。。。又。。。 戍,防守,這里指防守的地點。 聘,問,謂問候。 剛,堅硬。 陽,十月為陽。今猶言“十月小陽春”。 靡(mi,上聲),王引之釋為無止息。 啟處,猶言啟居。 孔,甚,很。疚,病,苦痛。 爾,假作“”。,花盛貌。 常,常棣(棠棣),既扶移,植物名。 路,假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。 君子,指將帥。 戎車,兵車。 牡,雄馬。業業,壯大貌。 定居,猶言安居。 捷,接。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。 骙(kui,陽平),雄強,威武。 腓(fei,陽平),庇,掩護。 翼翼,安閑貌。謂馬訓練有素。 弭(mi,上聲),弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。 日戒,日日警惕戒備。 棘,急。孔棘,很緊急。 昔,指出征時。 依依,茂盛貌。一說,依戀貌。 思,語末助詞。 霏霏,雪大貌。 我行不來:我出征以來從未有人慰問。來,同勑(lai四聲)
文章TAG:氓譯文譯文是什么什么

最近更新

主站蜘蛛池模板: 台江县| 通化县| 九江县| 新余市| 南和县| 达拉特旗| 弋阳县| 沈丘县| 宜昌市| 辽源市| 马山县| 广饶县| 平陆县| 天峨县| 饶河县| 乐昌市| 合作市| 潍坊市| 武穴市| 涿鹿县| 崇礼县| 丰城市| 安远县| 泸定县| 遵义市| 凤山县| 四会市| 厦门市| 甘肃省| 宜宾市| 达日县| 卢龙县| 夹江县| 永登县| 商水县| 辉县市| 酒泉市| 犍为县| 满城县| 内乡县| 嘉黎县|