"翻譯:趙襄子(金國(guó)慶)跟學(xué)趕馬車,不久就跟比賽,三次換馬,三次落后,趙襄王在太子時(shí)期①,其次是子時(shí)期②,其次是馬和馬,趙襄子說:“你的本事都沒教我,趙襄大師于雪趙襄大師于雪王禹時(shí)期,俄與時(shí)期,三易馬與三后,——關(guān)于《韓非子余老》的筆記:①趙襄main:趙襄son。
趙襄大師于雪趙襄大師于雪王禹時(shí)期,俄與時(shí)期,三易馬與三后。向大師道:“我還沒教完你御術(shù)呢。”他說:“我已經(jīng)用光了技能,但如果我用上了,我就會(huì)通過。”皇家貴在哪里,馬在車上舒服,民心調(diào)向馬,才能快速而深遠(yuǎn)地前進(jìn)。現(xiàn)在國(guó)君要抓大臣,又不敢先抓大臣。夫誘道爭(zhēng)遠(yuǎn),非前。而這一切都取決于大臣,為什么會(huì)轉(zhuǎn)移到馬的天下呢?這個(gè)君主落后的原因。"翻譯:趙襄子(金國(guó)慶)跟學(xué)趕馬車,不久就跟比賽,三次換馬,三次落后。趙襄子說:“你的本事都沒教我。”回答是:“技術(shù)是全教出來的,用起來有錯(cuò)誤。開車要注意的是馬身與車的統(tǒng)一,人心與馬的協(xié)調(diào),才能跑得快,跑得遠(yuǎn)。今天你在后面想追上我,在我前面又怕被我追上。誰開馬車搶路,不是第一就是第二。但是當(dāng)你領(lǐng)先或者落后的時(shí)候,你想的都是我。你怎么能和馬協(xié)調(diào)?這就是你落后的原因。
2、韓非子喻老 趙襄王的原文趙襄王在太子時(shí)期①,其次是子時(shí)期②,其次是馬和馬。王祥說:“我還沒教完你怎么彎腰呢,”是的,我說:“技能用光了,但是用了就過4了。”皇家之地貴在何處,馬身安在車中,心向馬調(diào),則速可遠(yuǎn)矣,現(xiàn)在國(guó)君要抓大臣,又不敢先抓大臣。夫誘道爭(zhēng)遠(yuǎn),非第一,且先后,心在臣,何以調(diào)馬?這個(gè)君主后來的原因也是8。——關(guān)于《韓非子余老》的筆記:①趙襄main:趙襄son,皇家:開車。在太子時(shí)期和戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,王良是一個(gè)熟練的司機(jī),2追:追趕,這里指的是開車賽馬。(3)三易馬,三易馬,后:方位名詞作動(dòng)詞,向后。(4)、疏忽,不恰當(dāng),(5)安,穩(wěn)。6.調(diào)整協(xié)調(diào),⑦誘導(dǎo)引導(dǎo)。這里的方式和指南一樣,不做公路方案,⑧這個(gè)...所以;這就是的原因..。