pork1,發(fā)音,英式和美式2,意為n.豬肉3,examplethelittlegerlonyeatsleanpork,2.表達豬肉的某一部分時,用介詞of,如alegofpork豬腿,肉,pork都可以是“肉”的意思,pork是不可數(shù)名詞,意為“豬肉”,pork在中文里是豬肉的意思,Apieceofpork的意思是“一塊肉”。
pork在中文里是豬肉的意思。pork 1,發(fā)音,英式和美式2,意為n .豬肉3,example the littlegerlonyeatsleanpork。這個小女孩只吃瘦肉。四、詞匯用法1。pork是不可數(shù)名詞,意為“豬肉”。2.表達豬肉的某一部分時,用介詞of,如alegof pork豬腿。Apieceof pork的意思是“一塊肉”。英語翻譯技巧:一、省略翻譯法,與先前提到的加法翻譯法相反,它要求你把不符合漢語或英語表達方式、思維習慣或語言習慣的部分刪掉,以免翻譯出來的句子沉重繁瑣。二、合并翻譯法是將多個短句或簡單句合并在一起,形成一個復句或一個復合句,這種方法經(jīng)常出現(xiàn)在漢譯英題目中,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。
"肉" .中國的漢字“肉”在英文中可以表達為“meat”,是名詞,肉用作食物。它指的是除了魚和家禽以外,所有能被人類食用的肉類。“肉”以“肉”為代表。當meat是不可數(shù)名詞時,表示肉,當它是可數(shù)名詞時,表示肉的種類。肉類可以用來表示“各種各樣的肉”。“一塊肉”的意思是“一塊肉”
meat發(fā)音是:英美n. Meat主要或重要的部分。如果不冷藏,肉會腐爛。她給了貓一些肉。她給了貓一些肉。語法:肉和肉這兩個詞都有“肉”的意思。當提到果肉,即水果和蔬菜的可食用部分時,它們是可以互換的。另外,肉是指人或動物身體的肌肉組織,是相對于“皮和骨”而言的;肉類是肉類的總稱,指的是可食用的動物肉。肉,pork都可以是“肉”的意思。不同的是:肉類是指除魚和家禽以外,所有人類可以食用的肉類;pork只能表示“豬肉”。比如:Hisreligionforbidstheetingofmeat。他的宗教禁止吃肉。
{3。