大家都知道,日語起源于漢語,其實漢語在日語的傳播過程可以分為三個階段。對于那些不學習日語的人來語調的相似性可能是聽起來很像的的另一個原因,在吳方言和我上海方言有五個單調音,然而,當兩個以上的音節鉸接在一起時,一個單詞的聲調消失,變成一個高中和三個音調,也可以被看作是一種類似日語的語言。
1、日語和閩南語為何有大量詞匯相似?
我個人看法,應該是都受到唐代漢語的影響,其實不只閩南話,客家話,廣州話,韓語,吳語,都很多相似。比如(時間)以上這幾種語言發音都差不多,閩南話據專家考證存在大量吳語,比如(人)字叫(儂),還有煲中藥的壺子叫(急燒)等等。閩南話應該是一種融合性的語言,據專家考證有多種成份,如,南島語,壯侗語,古楚語,古吳語,古漢語,中古漢語,等等,
1、南島語:肉叫(ma),腳叫(ka)子叫(gia4)…2、壯侗語:滑落叫(Ⅰut)陷叫(Ⅰam)…3、古楚語:小雞叫雞僆,僆(未成雞)江東呼雞少者。…4、古吳語:《六書故》吳人呼人儂,…5、上古漢語:鐵鍋叫(鼎),你叫(汝或女),他叫(伊),書本叫(冊),粥叫(糜),肚子叫(腹),香叫(芳),認識叫(八),高叫(懸)餓叫(枵)枵腹從公…6、中古漢語:會叫(解)渾身解數,何處叫(底處)底處雙飛燕,等等,
2、閩南語和日語有大量發音相似,還有文言文相似,歷史上有什么關聯?
1:有史為證的,日本最早在東漢初年開始與中國有往來。2:隋唐朝時期特別是唐朝時,日本頻繁向中國派遣了大量的遣唐使和留學生,全方位的學習中國文化包括文字,日本文字就是在那個時期參照漢字創造的,唐朝民間也有一些人東渡日本,比如大和尚鑒真就是杰出代表。3:福建大部在隋唐朝時期還是一片蠻荒之地,唐高宗武則天時期才派大軍降服當地部落,遷徙中原人口前往開發王化,
4:元世祖忽必烈曾兩次派大軍渡海征討日本,結果都以失敗告終,而征討軍隊中有大量的漢人,這些人后來有許多日本俘虜并最終留在了日本。5:明朝中期開始海盜倭寇橫行沿海,這些海盜倭寇據考證有許多是東南沿海包括閩浙的漁民或窮苦百姓,這些人甚至在日本都有很大影響力,甚至在日本還有根據地,與日本強藩勢力勾結長期駐扎日本,比如王直、鄭芝龍等,
廣東話一般指廣東在很多地方通行的廣府白話,即一般人稱的粵語,它是漢語的一種方言。與現代漢語語法基本相同,用詞與現代漢語詞匯有規整的對應規律,字詞讀音的韻頭韻尾也有較明顯的對應規律,漢語屬于漢藏語系。包括漢語、藏語、緬甸語、壯語、苗語、瑤語等語種,我知了哥是廣東粵西土生土長的人,從小到大講廣府白話,會聽四五成客家話和屬于閩南話的黎話,也能聽懂四五成的上海話。
但我完全聽不懂廣西壯族講的壯語,壯語源于古代嶺南原住民的語言,屬于壯侗語系,與傣語、侗語、臨高話是親緣關系。我有親屬會講海南臨高話,臨高話與廣府白話、客家話及黎話差得非常遠,我完全聽不懂,越南語屬于南亞語系的越語族的越語支,與柬埔寨的高棉語有親緣關系。從公元1世紀至10世億,越南中北部在歷史上長時間屬于我國多個封建王朝相繼管治,
因此,越南語里有很多漢字詞匯借用詞,其漢越音發音類似古漢語中古音,但其語法與高棉語很相近。越南語與漢語一樣并無時態及動詞變化,也同為有聲調語言,但越南語詞序與漢語相反,越南語與漢語比臨高話、壯話與漢語差別更大。屬于不同語系,我是懂漢語南方白話方言的人,同語系的語言都聽不到,更不用說不同語系的語言。越南語只是詞匯中的漢越音與漢語有淵源,
4、中國有哪些地方的方言像日本話的?
事實上,在江蘇、浙江和上海這些地方,他們的方言確實與日語非常相似,那么到底是什么樣的原因導致的這種現象呢?首先,我們要從日本人和中國人的關系入手。大家都知道,日語起源于漢語,其實漢語在日語的傳播過程可以分為三個階段:“吳音”、“漢音”和“唐音”,而這也正是日語發音的三大類型,首先我們來看吳音,吳音在在日本引進和傳播的時間是最久的,從南北朝時期就已經進入日本了。