江洋精通英語、法語和西班牙語,她翻譯的《堂吉訶德》被公認為是最好的翻譯作品,翻譯代表作:《堂吉訶德》,(江洋翻譯的《堂吉訶德》被公認為最好的翻譯作品)劇本《心滿意足》,簡潔明了的語言成為江洋作品的強大表現力,拓展素材江洋文學作品語言的成功有目共睹,另一個代表作品六記干校和洗澡。
江洋翻譯的《堂吉訶德》。江洋精通英語、法語和西班牙語,她翻譯的《堂吉訶德》被公認為是最好的翻譯作品。到2014年,已經出版了70多萬冊。堂吉訶德(譯作堂吉訶德、堂吉訶德等。)是西班牙作家塞萬提斯在1605年和1615年寫的一部反對騎士的小說。拓展素材江洋文學作品語言的成功有目共睹。它沉穩凝練的語言看起來平淡無奇,但平淡不窮,風雨無阻都藏在其中。通過漂洗后的煞費苦心的簡單,華麗而有本色。簡潔明了的語言成為江洋作品的強大表現力。“江洋讓我看到了‘過去的品質’,那是一種平淡而不沉悶,低調而不窒息,醇厚而不刺鼻的品質。它就像北極光:明亮、堅韌、耐寒,閃耀在人格的高緯度。”(作家李戈評論)
2、楊絳高壽?代表作?江洋,生于1911年7月17日,于2016年5月25日凌晨在北京協和醫院逝世,享年105歲。本·楊吉康,江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家、外國文學研究者,錢鐘書夫人,翻譯代表作:《堂吉訶德》。(江洋翻譯的《堂吉訶德》被公認為最好的翻譯作品)劇本《心滿意足》,我們三個人。哲學論文集,行走在人生的邊緣,另一個代表作品六記干校和洗。