沙漠中綠色而肥沃的區域被稱為綠洲,黑龍江省哈爾濱市南崗區西大直街369號恒祥馬尼恩B棟2單元2403室英文地址遵循從小到大的原則,所以翻譯從最后一個短語開始,2)地域是指地區,地域上大于面積,也指行政區域,地球上沒有未知的東西地區,有大片未開墾的土地,即使在美國人口稠密的地區地區。
黑龍江省哈爾濱市南崗區西大直街369號恒祥馬尼恩B棟2單元2403室英文地址遵循從小到大的原則,所以翻譯從最后一個短語開始。“首都”是國內一些居民區的高級稱謂,所以不能翻譯成首都。我翻譯的“豪宅”是大宅的意思,是居住區的意思。因為中國人習慣的稱呼,不太容易直譯成英文,所以人們可以直接用拼音來理解,但要加上“STREET”,讓別人知道這是一條街。其他都是常規翻譯。
區別:1)面積是最籠統的總稱,指地面上任何特殊的部分,有“從一點向四周擴展”的意思,通常沒有明確的外圍邊界。如:anoassisisagerenorfertileareadssert。沙漠中綠色而肥沃的區域被稱為綠洲。有大片未開墾的土地,即使在美國人口稠密的地區地區。2)地域是指地區,地域上大于面積,也指行政區域。地球上沒有未知的東西地區。我叔叔住在倫敦-1
{2。