處方藥和非處方藥不是藥品本質的屬性,而是管理上的界定,,處方藥是必須憑執業醫師或執業助理醫師處方才可調配、購買和使用的藥品;非處方藥是不需要憑醫師處方即可自行判斷、購買和使用的藥品處方藥和非處方藥翻譯成英語是什么,處方藥系指經過醫生處方才能從藥房或藥店獲取并要在醫生監控或指導下使用的藥物。
建議用法:成人:每次服用1膠囊,每天2次。注意:不建議兒童、孕婦或母乳哺乳婦女使用。對蜜蜂和蜜蜂產品過敏者可能產生過敏反應。儲存指南:存放于陰涼干燥處。營養成分用量:2次量/包裝,每瓶30/包裝進口/生產:GMP認證的制造商;在美國食品藥物管理局注冊的生產設施生產
處方藥系指經過醫生處方才能從藥房或藥店獲取并要在醫生監控或指導下使用的藥物。國外常用的術語有:PrescriptionDrug,EthicalDrug,LegendDrug(美國用),簡稱R。R表示醫生須取用其藥,這在處方左上角常可見到
處方藥是必須憑執業醫師或執業助理醫師處方才可調配、購買和使用的藥品;非處方藥是不需要憑醫師處方即可自行判斷、購買和使用的藥品
4、請問下各位“非處方藥”的英文怎么翻譯啊處方藥是必須憑執業醫師或執業助理醫師處方才可調配、購買和使用的藥品;非處方藥是不需要憑醫師處方即可自行判斷、購買和使用的藥品。處方藥英語稱PrescriptionDrug,EthicalDrug,非處方藥英語稱NonprescriptionDrug,在國外又稱之為“可在柜臺上買到的藥物”(OverTheCounter),簡稱OTC,此已成為全球通用的俗稱。處方藥和非處方藥不是藥品本質的屬性,而是管理上的界定。無論是處方藥,還是非處方藥都是經過國家藥品監督管理部門批準的,其安全性和有效性是有保障的。其中非處方藥主要是用于治療各種消費者容易自我診斷、自我治療的常見輕微疾病
{4。