看那遙遠的牽牛星,明亮的織女星,全詩是:迢迢牽牛Star,一個嬌嬌河的姑娘,迢迢牽牛星是漢代文人寫的一首五言詩,是古詩十九首之一,迢迢牽牛Star翻譯:遙遠而明亮牽牛Star,明亮而遙遠的織女星,迢迢牽牛Star古詩十九首迢迢牽牛Star,一個嬌嬌河的姑娘。
迢迢牽牛 Star翻譯:遙遠而明亮牽牛Star,明亮而遙遠的織女星。織女正揮動著她那雙白皙的長手,織布機不停地響著。因為相思病,她整天織不出什么花樣,眼淚像雨一樣散落一地。只隔著清澈淺淺的銀河,兩個世界相距不遠。隔著清澈淺淺的銀河兩岸,他們默默地凝視著對方。全詩是:迢迢 牽牛 Star,一個嬌嬌河的姑娘。巧手,做一臺織布機。終日無章,淚如雨下。河水清與淺,有多大區別?水與水之間,脈脈無言。迢迢 牽牛星是漢代文人寫的一首五言詩,是古詩十九首之一。這首詩,取材于牛郎織女被銀河阻隔,不能相見的神話傳說,抒發了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不能團聚的傷感。字里行間,有一定的不滿和抵觸感。
2、 迢迢 牽牛星》原文及 翻譯?迢迢 牽牛 Star古詩十九首迢迢牽牛Star,一個嬌嬌河的姑娘。巧手,做一臺織布機,終日無章,淚如雨下。河水清與淺,有多大區別?水與水之間,脈脈無言,看那遙遠的牽牛星,明亮的織女星。織女伸出纖細白皙的手,擺弄著織布機和梭子,她想念牛郎,無心織布,所以一天沒有織一塊布,眼淚鼻涕如雨落下。銀河又清又淺,相隔多遠?雖然只隔著一條波光粼粼的河,但他們只能深情對視,無法言語交談。