當然,也有一些表達方式,比如:“thankyouforprecing——謝謝你的夸獎”和“Howveryniceofyoutosayso,一般來說,在感謝別人的時候,只說一句“thankyou”是非常合適的,因為在英語這樣的語言中,贊美別人通常不像在中國說“不,我做得還不夠好”,而是說謝謝或者感謝,Ha,可以用老友記里的經典句子,很地道的美式英語,-謝謝你夸獎"等等,這是非常地道的美國英語。
Ha,可以用老友記,這是老友記里的經典句子。這是非常地道的美國英語。我是MSO受寵若驚~那是受寵若驚~雖然字典里對馬屁精的定義是諂媚奉承,但這里馬屁精的意思并不是貶義,翻譯成“受寵若驚”之類的會更合適。
Ha,可以用老友記里的經典句子,很地道的美式英語。我是MSO受寵若驚~那是受寵若驚~雖然字典里對馬屁精的定義是諂媚奉承,但這里馬屁精的意思并不是貶義,翻譯成“受寵若驚”之類的會更合適。希望能幫上忙。
3、 英語翻譯:“謝謝你的 夸獎。”“謝謝你的贊美”分別怎么說一般來說,在感謝別人的時候,只說一句“thankyou”是非常合適的,因為在英語這樣的語言中,贊美別人通常不像在中國說“不,我做得還不夠好”,而是說謝謝或者感謝。這是文化差異,但這樣的感謝詞不要太花哨,當然,也有一些表達方式,比如:“thankyouforprecing——謝謝你的夸獎”和“Howveryniceofyoutosayso!——你這么說真是太好了!”“是sverygodofyoutosayso。-謝謝你夸獎"等等。