▲清江:贛江與沅江匯合處,舊稱清江,1.裕固臺:今江西贛州市西南,(1)注釋造口:即皂造口,鎮名,延伸材料:“菩薩舒曼江西造口壁”原文:宋代:辛棄疾裕固臺夏青河畔,多少行人在中途落淚,菩薩舒曼江西造口壁辛棄疾裕固臺夏青河畔,多少行人中途落淚,菩薩蠻書江西造口壁漁鼓臺清江下游多少行人落淚。
菩薩蠻書江西造口壁漁鼓臺清江下游多少行人落淚。遙望西北長安,群山無數。青山遮不住,畢竟東流。夜江悲,山中鷓鴣。(1)注釋造口:即皂造口,鎮名。萬安縣西南60里,今/三月。⑵漁鼓臺:古臺之名,年3月在贛州市西南賀蘭山上,因其“長丘,獨離地數尺”而得名。▲清江:贛江與沅江匯合處,舊稱清江。?Chang安:今陜西省Xi市。是漢唐故都。這里指的是首都。5]可惜:可惜。[6]悲傷:它讓我感到悲傷。⑺鷓鴣:一種鳥的名字。據說它的叫聲就像“沒有哥哥我走不了”,叫聲苦澀。多少行人在漁鼓臺贛江流水中落淚。我抬頭看西北的長安,卻看到無數青山。可是青山擋不住河啊。浩瀚的河流終于向東流去。在河邊的傍晚,我聽到山中鷓鴣的聲音,心里充滿了惆悵。
創作背景:此詞為作者任江西于公元1176年(三年)駐贛州時所作,經口傳誦而成。1175年至1176年(惜春二年或三年),辛棄疾任江西提些獄刑,經常往來于湖南和江西等地。當我來到口邊,俯瞰那條日日夜夜流過的河,詩人的思緒如這條河一樣起伏,于是寫下了這首詞。延伸材料:“菩薩舒曼江西 造口壁”原文:宋代:辛棄疾裕固臺夏青河畔,多少行人在中途落淚。遙望西北長安,群山無數。青山遮不住,畢竟東流。夜江悲,山中鷓鴣。裕固臺順贛江而下,水中有許多受難人民的眼淚。我仰望西北的長安,卻只看到無數青山。但是青山怎么攔河呢?濠江終于東流了。在河邊的傍晚,我聽到山中鷓鴣悲鳴的聲音,心中充滿了悲傷。
菩薩舒曼江西 造口壁辛棄疾裕固臺夏青河畔,多少行人中途落淚!遙望西北長安,群山無數。青山遮不住,畢竟東流。夜江悲,山中鷓鴣。1.裕固臺:今江西贛州市西南。清江:這是指贛江。2.行人:被金兵騷擾而流離失所的人。3.長安:此指汴京(今河南省開封市)。仰望西北,本想一睹汴京故都,卻被萬重山阻隔。4.悲哀:我很擔心。5.鷓鴣:一種鳥的名字,伴隨著它凄厲的叫聲,聽起來像是在說“我不行了”,也表示中原復辟不行了。詩:漁鼓臺下清江流水中,多少放逐者落淚,遙望故都長安,群山卻擋住了我的視線。青山擋不住我,清江向東流。當夜晚降臨在河邊,我是多么悲傷!在山里,我只聽到鷓鴣頻繁的叫聲。
{3。