“這個組織是為了幫助那些人而成立的無家可歸”英文意思是:thiorganizationwassetupthelpshot/thehomeless的人,3)theHomelessofHomeless無家可歸是所謂的“the 形容詞”結構,用來表示一類具有相同特征的人/事,意為“of無家可歸”的人今晚你想吃什么,或者把那些/無家可歸的人改寫成無家可歸的人。
“這個組織是為了幫助那些人而成立的無家可歸”英文意思是:thiorganizationwassetupthelpshot/the homeless的人。或者把那些/無家可歸的人改寫成無家可歸的人。把句子解釋如下:1)這個句子的主語不明確,就用被動語態。而且根據句子的意思,最好用過去式(因為“組織已經成立”)。2)該句包含以下固定搭配:setup establishes in order todo = soastodo = todo for The purpose...,即不定式短語用作目的狀語。3)the Homeless of Homeless無家可歸是所謂的“the 形容詞”結構,用來表示一類具有相同特征的人/事,意為“of無家可歸”的人
2、 英文翻譯今晚你想吃什么?你今晚想做什么?我想吃蒜蓉蒸蝦。我吃大蒜蒸蝦,番茄蛋花湯是我的最愛。myvouritefoodistomatosouftheggs,我們需要先買些食。