他在這里說(shuō)他孤獨(dú)悲慘的目的是為了進(jìn)一步向皇帝訴苦,以博取他的憐憫,贊其詞而不贊其名,專門為他搭了一個(gè)長(zhǎng)沙發(fā),每當(dāng)他離開(kāi)就掛起來(lái),寫這篇文章的目的不是為了當(dāng)官,而是為了在家照顧奶奶,所以當(dāng)然要說(shuō)說(shuō)自己的苦,“付偉盛朝以孝治天下,人老猶惜,臣孤,特為尤,字未名,特為設(shè)榻而去郡。
Original:“張州,一個(gè)郡人,是一個(gè)高尚的人。前后的縣長(zhǎng),他都不愿意來(lái),但只有范能做到。字未名,特為設(shè)榻而去郡。”個(gè)人理解:在同一個(gè)郡里有一個(gè)名叫張州的貴族。幾個(gè)前任縣長(zhǎng)請(qǐng)他去你家聚聚,他拒絕了。只有陳凡能把他吸引到你家。贊其詞而不贊其名,專門為他搭了一個(gè)長(zhǎng)沙發(fā),每當(dāng)他離開(kāi)就掛起來(lái)。注:在古代,不說(shuō)出名字而稱贊這個(gè)詞是對(duì)對(duì)方的尊重;我覺(jué)得這里的“縣”字應(yīng)該是“掛”的通稱。我有一段時(shí)間沒(méi)看文言文了。這是我根據(jù)自己的理解寫的,不一定對(duì)。只希望能對(duì)你有所幫助和啟發(fā)。
2、凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦, 特為尤甚如何理解也就是說(shuō),皇上,你很善良,甚至是你給他們善良來(lái)養(yǎng)育他們。更何況,我并不比他們更孤獨(dú),更痛苦,請(qǐng)幫我一個(gè)忙,讓我可以支持我的祖母。之所以不說(shuō)我奶奶,是因?yàn)閺娜膩?lái)看,作者已經(jīng)描述了我奶奶的情況,這里就不用贅述了,直接懇求皇上讓自己盡孝,所以這段話是從朝廷提倡孝道開(kāi)始的。“付偉盛朝以孝治天下,人老猶惜,臣孤,特為尤,”請(qǐng)求皇帝允許自己盡孝。他在這里說(shuō)他孤獨(dú)悲慘的目的是為了進(jìn)一步向皇帝訴苦,以博取他的憐憫,寫這篇文章的目的不是為了當(dāng)官,而是為了在家照顧奶奶,所以當(dāng)然要說(shuō)說(shuō)自己的苦。孤獨(dú)和辛酸恰恰凸顯了沒(méi)人能幫他們照顧奶奶,這就強(qiáng)調(diào)了他們祖孫之間不可分割的關(guān)系。所以在這一段的最后:“但是劉日快死了,他有生命危險(xiǎn),他不小心,”我沒(méi)有外婆,今天外婆也沒(méi)有大臣,余生無(wú)止境。母親和孫子更加相互依賴,所以我們不能浪費(fèi)距離,“很有針對(duì)性。