《九歌國殤》的翻譯:格斗在手,身穿犀牛皮甲,戰車縱橫交錯,刀光劍影,愛國人士2,《九歌國殤》取“九歌”的民間含義,悼念犧牲的愛國將士,悼念和歌頌為國捐軀的楚兵英魂,3.國殤《九歌》是一首獻給為國捐軀的將士們的挽歌,由屈原創作于先秦時期,屈原《九歌國殤》吳歌西全文被犀牛甲撿到,車不對。
屈原《九歌國殤》吳歌西全文被犀牛甲撿到,車不對。敵人啊,旗日如烏云,箭在弦上。犯了我的職務,踐踏了我的隊伍,左親戚死了啊,右親戚被刺了。埋兩輪,絆四馬,玉槌擊鼓。天空變暗,眾神憤怒的威嚴,殘忍的殺戮,尸體拋棄了葉原。不歸,不歸,平原朦朧,路很偏僻。身披長劍,手持強弩,身首別離啊莊辛不改。誠實是勇敢無畏的,但最終會堅強不屈。
1。愛國人士2。熱血的人。3.國殤《九歌》是一首獻給為國捐軀的將士們的挽歌。據說它是為楚懷王十七年寫的,當時秦朝在丹陽和藍田打敗了楚軍。
第一句“以犀甲操吳哥喜”。吳哥窟是吳國造的。吳在古代以制造利器而聞名。著名的劍師和鏟師出自吳。犀牛甲是用犀牛皮制成的盔甲。“李周?冬官考?”《信人志》記載:“犀牛百歲壽。“不過,作者在這里用‘吳哥’和‘犀牛’這兩個詞,并不是為了說明楚軍的精良裝備,而是為了描繪楚兵的雄姿。對戰士們英雄姿態的描寫,為下面描寫他們的英勇犧牲奠定了基礎:這是一群英勇的戰士奔赴戰場與敵人決一死戰。所以第一句對楚兵雄姿的描寫對全詩悲劇氣氛的形成至關重要。
4、求 國殤這篇文章的中心主旨~這首詩是寫給為保家衛國而犧牲的戰士們的一首歌。這首詩不僅歌頌了他們的英雄氣概和英雄氣概,而且表達了作者熱愛祖國的崇高感情。在這首詩中,屈原將動態過程的描寫與靜態雕像的描寫緊密結合起來;在動態過程的描寫上,大場景的鳥瞰與局部特寫緊密結合;在靜態造像的描寫中,造型描寫與精神贊美緊密結合;這種結合過程與戰爭的逐步發展和詩人感情的不同層面的發展相協調。
5、誰能幫忙翻譯一下《九歌· 國殤》?《九歌國殤》的翻譯:格斗在手,身穿犀牛皮甲,戰車縱橫交錯,刀光劍影。旌旗遮天,敵人如烏云,箭矢飛落,士卒爭第一,侵占我的陣地,踐踏我們的隊伍,左死右刺。埋兩輪,絆四馬,手拿玉槌擊鼓,天昏地暗,諸神憤怒,尸體被殘忍殺害,袁野被棄。出征不歸,平原密,路途遠,以強弩穿長劍,頭身分離,強心存。真的很勇敢很拼,一直很強,沒有人能侵犯它。肉體已死,精神不滅,你的靈魂是鬼魅中的英雄!由屈原創作于先秦時期,《九歌》是一組祭祀歌,共11篇,是屈原民間祭祀歌的再創作。《九歌國殤》取“九歌”的民間含義,悼念犧牲的愛國將士,悼念和歌頌為國捐軀的楚兵英魂。