不可以,因為:翻譯是兩種語言之間的語義表達式轉換,非常類似于數學中不同坐標系之間變量/參數的映射轉換,字典是坐標系轉換的變量/參數映射表,字典只給出了這個對應重疊范圍的含義,但不能涵蓋全部含義,現有最佳在線詞典:畢搜詞典:集成英漢雙語詞典、詞典、漢字字典實現在線翻譯實現在線翻譯、中國詞典、漢英詞典、英漢雙語詞典。
現有最佳在線詞典:畢搜詞典:集成英漢雙語詞典、詞典、漢字字典實現在線翻譯實現在線翻譯、中國詞典、漢英詞典、英漢雙語詞典。詞匯量達到20多萬,包括很多新詞,比如“粉絲”、“互聯網”、“寬帶”。
不可以,因為:翻譯是兩種語言之間的語義表達式轉換,非常類似于數學中不同坐標系之間變量/參數的映射轉換,字典是坐標系轉換的變量/參數映射表。但語言中的詞匯詞不同于數學中的變量/參數,有嚴格的取值范圍定義。然而,一個語言系統中的詞的意義與另一個語言系統中的“對應”詞的意義之間沒有嚴格的一一對應關系,只有部分意義覆蓋重疊。字典只給出了這個對應重疊范圍的含義,但不能涵蓋全部含義。一個詞在語言中的意義(含義)不僅僅是字典中所描述的表面意義,還與該詞所使用的語言系統中的某些場景有關。不同的使用場景會有不同的覆蓋語義,無法用另一種語言體系中的固定詞來表達。由于文化和習慣的不同,各種語言系統中有很多場景詞/詞是無法在其他語言系統中表達的。
{2。