日語中“國字”這個詞有三層含義:一是日語文字,包括漢字和假名,用來記錄日語;二是日本人為區(qū)別于中國傳來的漢字而創(chuàng)造的假名;第三,日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu),自己造漢字,先說說日語常用漢字中國字的由來,“國”是從“國”的草書演變而來的,不是哪個國家有玉什么的,國字的歷史很長,戰(zhàn)前國字日文版與繁體字一致。
日語中“國字”這個詞有三層含義:一是日語文字,包括漢字和假名,用來記錄日語;二是日本人為區(qū)別于中國傳來的漢字而創(chuàng)造的假名;第三,日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu),自己造漢字。但是日本人通常說的“國字”是第三種意思。
簡體中文。“國”是從“國”的草書演變而來的,不是哪個國家有玉什么的。國字:之前在Riya看到過日本類似國家有玉石的說法。戰(zhàn)前國字日文版與繁體字一致。政府在制定戰(zhàn)后常用漢字時,選擇了日本自古以來就有的常用漢字。因為國家沒有國王,所以加了一個點,就成了國家。先說說日語常用漢字中國字的由來。其實日本當時本來是想用國字的。因為“坤”是日本自古以來常用的詞。1942年太平洋戰(zhàn)爭期間,在國家語言審查委員會交給教育部長的規(guī)范漢字表中,出現(xiàn)了國家。1946年,戰(zhàn)后第二年,政府制定了通用漢字。本來是想定義“田”的,但是口王的田被認為是大日本帝國的象征,所以拒絕了,用的是舊字體國。1948年,重新制定了常用漢字表,國家改為口諭國。國字的歷史很長。最早見于南北朝時期的碑文,當時日本原型大和皇室統(tǒng)一了諸島。后來的唐敦煌變文是另一個體,清代書法家梁的作品也可見。
{2。