雖然各有解法,但都應是在與親人離別以后對情感的一種追憶《詩經鄴風擊鼓》的譯文,擊鼓擊鼓其鏜,踴躍用兵,嘆息相隔太遙遠,不能實現那誓約詩經邶風擊鼓名句,擊鼓其鏜,踴躍用兵,《詩經·國風·邶風·擊鼓》的全詩是,,《詩經.國風.邶風.擊鼓》擊鼓其鏜,踴躍用兵。
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。——先秦·《擊鼓》名句是死生契闊,與子成說,執子之手,與子偕老。一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場
擊鼓擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場。人留國內筑漕城,唯獨我卻奔南方。跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。“無論聚散與死活”,我曾發誓對你說。拉著你手緊緊握,“白頭到老與你過”。嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠,不能實現那誓約
3、《詩經·國風·邶風·擊鼓》的全詩是?《詩經.國風.邶風.擊鼓》擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行,從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡,爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說,執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮,于嗟洵兮,不我信兮。契:合,聚,闊:分離,疏遠。此“契闊”為偏義復詞,偏用契合不分之意,成說(yue):事先約定的話。說定,說成,海誓山盟,“死生契闊,與子成說”一句,毛《傳》訓“契闊”為“勤苦”,鄭(鄭玄)《箋》則發揮其意,謂“從軍之士,與其伍約:‘死也、生也,相與處勤苦之中,我與子成相說愛之恩’。”錢鍾書在《管錐編》中評價說:“《箋》甚迂謬”,又指責其“穿穴密微”,并很幽默的將“死生契闊,與子成說”等句,比較《水滸傳》第八回林沖刺配滄州臨行云“生死存亡未保,娘子在家,小人身去不穩”語,斷為“情境略近”,雖然各有解法,但都應是在與親人離別以后對情感的一種追。