這里的學校可以翻譯成寄宿學校,但不是真正的學校,樓上那兩個是對的,任何一個住在稍微體面的地方的人都可以這樣稱呼它,任何一個住在稍微體面的地方的人都可以這樣稱呼它,宿舍英國人和美國人的宿舍,);集體寢室;郊區住宅區(指在城市工作的人);住宅區;最近的難民是房屋制造商...新來的難民被安置在臨時集體寢室。
宿舍英國人和美國人的宿舍。);集體寢室;郊區住宅區(指在城市工作的人);住宅區;最近的難民是房屋制造商...新來的難民被安置在臨時集體寢室。
A: 1。樓上那兩個是對的。簡稱宿舍,全稱宿舍都是對的。2.住學生公寓,用招待所比較常見。3.如果是學校的居住區,一般有三種用途:寄宿學校、寄宿學校、寄宿學校。這里的學校可以翻譯成寄宿學校,但不是真正的學校。舉個同樣的例子,學生們經常說,“今天不上學。”不是今天不上學,而是今天不上學。4.公寓不具體。任何一個住在稍微體面的地方的人都可以這樣稱呼它。
2、“宿舍樓”用英語怎么說1,簡稱宿舍,全稱宿舍都可以。2.住學生公寓,用招待所比較常見,3.如果是學校的居住區,一般有三種用途:寄宿學校、寄宿學校、寄宿學校。這里的學校可以翻譯成寄宿學校,但不是真正的學校,舉個同樣的例子,學生們經常說,“今天不上學。”不是今天不上學,而是今天不上學,4.公寓不具體。任何一個住在稍微體面的地方的人都可以這樣稱呼它。