1992年,美國“讀者文摘”委托律師致函中國“讀者文摘”,要求停止使用中國商標(biāo)“讀者/12344”,以解決與美國“讀者-0”的版權(quán)糾紛信中提到的新名字有:讀者、讀書友、讀者家、聊天、分享等等,1993年第七期,“讀者文摘”正式更名為“讀者”1982年初,美國來信“讀者文摘”指出甘肅人民出版社使用的“讀者文摘”中文名稱不當(dāng),不符合國際版權(quán)協(xié)定。
1982年初,美國來信“讀者 文摘”指出甘肅人民出版社使用的“讀者 文摘”中文名稱不當(dāng),不符合國際版權(quán)協(xié)定。中美之間長達(dá)數(shù)年的版權(quán)之爭“讀者 文摘”開始了,從1990年開始,中美之間的版權(quán)糾紛“讀者 文摘”再次升級。1992年,美國“讀者 文摘”委托律師致函中國“讀者 文摘”,要求停止使用中國商標(biāo)“讀者/12344”,以解決與美國“讀者 -0”的版權(quán)糾紛信中提到的新名字有:讀者、讀書友、讀者家、聊天、分享等等,最后我用了“讀者”這個(gè)名字。1993年第七期,“讀者 文摘”正式更名為“讀者。