2、《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚,《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚,,“莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚(tún)”,足:足夠,豐盛豐年留客足雞豚的足是什么意思豐年留客足雞豚的足應該如何翻譯_百度...,1、足是足夠,豐盛的意思,豐年留客足雞豚的足字用得好好在哪里。
足:足夠足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。**************************************不滿意請追問,滿意望采納!有問題可以點擊我的名字后面的:向TA咨詢。我只要在線盡量及時回答
1、足是足夠,豐盛的意思。出自陸游《游山西村》。2、《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。山重水復疑無路,柳暗花明又一村。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。3、譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門
“莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚(tún)”。初看起來覺得平淡,就象“故人具雞黍,邀我至田家”那樣,仿佛是一則普通的記事,毫不費力。然而,詩人從這里的起句,寫自己游村突然來到農(nóng)家,主人盛情留客,渲染出農(nóng)家豐收后的歡樂氣氛,為下面出游寫景抒情作了有力的鋪墊。“臘酒”,指臘月(農(nóng)歷十二月)里自釀的米酒。這是稻谷豐收后出現(xiàn)的喜人景象。臘酒在開春后飲用,外表顯得有點渾濁,但是它有著名酒般的醇美。何況農(nóng)家主人又是那樣熱情待客,還備有豐盛的佳肴呢!豚,指小豬,這里“足雞豚”是形容農(nóng)家待客的菜肴極為豐盛。足:足夠,豐盛
4、豐年留客足雞豚的足字用得好好在哪里?“豐年留客足雞豚”中“足”的意思為“充足;充分”,作者通過一個“足”字給讀者描寫了一副農(nóng)人極盡所有盛情來款待客人的畫面,將農(nóng)人的淳樸以及好客的品質(zhì)表現(xiàn)得淋漓盡致,詩句出自宋朝著名愛國詩人陸游所著的《游山西村》一詩中。《游山西村》原文:莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。山重水復疑無路,柳暗花明又一村。簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。從今若許閑乘月,拄仗無時夜扣門。《游山西村》譯文:不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒渾濁不醇厚,豐收的年景農(nóng)家待客菜肴非常豐盛。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,忽然柳綠花艷間又出現(xiàn)一個山村。社日將近,一路上迎神的蕭鼓聲隨處可聞,布衣素冠,淳樸的古代風俗依舊保留。今后如果還能乘大好月色出外閑游,我隨時會拄著拐杖來敲你的家門
{4。