issue和problem的區別,issue是問題,議題(asubjecttobetalkedabout)environmentalissues環境問題economicissue經濟問題通常比較正式,與政治方面有些關系,很官方,但issues在這里肯定不是討論的意思英語assignedissues怎么翻譯,2.issues理解為問題,,英語assignedissues怎么翻譯。
英語assignedissues怎么翻譯?翻譯成中文的意思就是分配問題!1.assigned可以理解為分配。例句They'veassignedtheirbestmantothe1ob.他們指派了最優秀的人擔任這項工。HeassignedfederalagentstolisteninonMartinLutherKing'sphonecalls.他指派聯邦特工去竊聽馬丁.路德.金的電話。2.issues理解為問題。綜合以上可以翻譯該句英文!希望有所幫助
你先翻譯一下這個句子啊,VOA知道是什么吧?他討論()出版的自由度及voa節目日程issues是freedomofpress的名詞性賓語吧(語法都快忘干凈了,現在都是直接靠語感)綜合樓上兩位的說法,基本正確,但我補充一下,issues有一個特殊的意思,是(報刊)期號的意思,需要聯系上下文再議,我認為這里不排除會有這層意思。但issues在這里肯定不是討論的意思
3、issue和problem的區別issue是問題,議題(asubjecttobetalkedabout)environmentalissues環境問題economicissue經濟問題通常比較正式,與政治方面有些關系,很官方。problem指需要解決的問題,難題等等,常與動詞solve搭配,question指提出并等待回答的詢問、質問,常與動詞answer(回答)搭。