3.原句是“穿越很難,但你知道很難,這里的“起”是祈使語氣,帶有議論的語氣,我們最好回去,”晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,是因為鄭國對晉文公不友好,在與晉國結(jié)盟的情況下,又與楚國結(jié)盟,1,“齊”指的是鄭國,完整的句子應(yīng)該是“晉公圍鄭,是因為他對晉無禮,他對楚也無禮,可以是翻譯作為“或”。
1。“齊”指的是鄭國,完整的句子應(yīng)該是“晉公圍鄭,是因為他對晉無禮,他對楚也無禮。”晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,是因為鄭國對晉文公不友好,在與晉國結(jié)盟的情況下,又與楚國結(jié)盟。我們最好回去!這里的“起”是祈使語氣,帶有議論的語氣。可以是翻譯作為“或”。3.原句是“穿越很難,但你知道很難。你怎么能用死了的鄭去陪鄰居?”你知道很難越過晉國,把遙遠的鄭國當成秦國的東界。為什么要讓鄭國滅亡,成為一個廉價的鄰居?“齊”指的是把遙遠的鄭國當作秦國東部邊境的情況。4.原句是“欲封鄭于東,封之于西,不誤秦,如何取之?”闕秦在東方把鄭變成自己的地盤,想在西方擴張自己的地盤。如果它不入侵秦國,它從哪里得到它想要的領(lǐng)土?入侵秦國對晉國有利。我希望你能考慮這件事。”“齊”指的是晉國。
{1。