歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)流詩三千首,吏部文章二百篇,2."元日"譯文:在鞭炮聲的轟鳴聲中,舊年過去了;溫暖的春風(fēng)迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒,"元日"鞭炮聲一歲,春風(fēng)暖屠蘇,"元日":鞭炮聲中,舊年已過,1,"元日"古詩:鞭炮聲一歲,春風(fēng)暖屠蘇。
1,"元日"古詩:鞭炮聲一歲,春風(fēng)暖屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。2."元日"譯文:在鞭炮聲的轟鳴聲中,舊年過去了;溫暖的春風(fēng)迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著取下舊的桃符,換上新的。3."元日"作者簡介:王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),本名,字半山,名靖國公。世人也稱王為。漢族,北宋臨川延福陵(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷)人,中國古代杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)流詩三千首,吏部文章二百篇。舊的自怨自艾還在,那誰跟兒子爭。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集》、《臨川先生集》等。他的大部分作品都收藏在王林川的文集里,他的詩也兼擅各種風(fēng)格。雖然字?jǐn)?shù)不多,但也擅長,有名著《桂枝香》等。
1,原文:除了鞭炮聲中的一歲,春風(fēng)溫暖了屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。2.翻譯:在鞭炮的轟鳴聲中,舊年過去了;溫暖的春風(fēng)迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著取下舊的桃符,換上新的。3.作者簡介:王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),本名,號(hào)半山,馮景國公。世人也稱王為。漢族,北宋臨川延福陵(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷)人,中國古代杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)流詩三千首,吏部文章二百篇。舊的自怨自艾還在,那誰跟兒子爭。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集》、《臨川先生集》等。
3、 元日 古詩的意思翻譯"元日":鞭炮聲中,舊年已過。在溫暖的春風(fēng),人們喝屠蘇葡萄酒,日出時(shí),溫暖的陽光普照千家萬戶,人們用新的取代舊的桃符。全詩描繪了人們歡度春節(jié)的熱鬧景象,表達(dá)了詩人對(duì)政治革新的思想感情,"元日"鞭炮聲一歲,春風(fēng)暖屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符,鑒賞“元日”全詩前兩句“鞭炮聲一歲,春風(fēng)暖屠蘇”染了春節(jié)熱鬧歡樂的氣氛,描繪了普通百姓在溫暖的春風(fēng)享受屠蘇美酒的場景。最后兩句“千家萬戶總以新桃換舊桃”,含有除舊換新的字樣,表現(xiàn)日出時(shí)的燦爛景象,象征無限光明燦爛的前景,“新桃換舊韻”緊密呼應(yīng)第一句“鞭炮送走舊年”,生動(dòng)展現(xiàn)了萬象更新的景象。創(chuàng)作背景“元日”創(chuàng)作于王安石計(jì)劃推行新鄭時(shí)期,當(dāng)時(shí)北宋面臨著政治經(jīng)濟(jì)危機(jī),遼國和西夏的不斷侵?jǐn)_,于是王安石上書主張變法。次年,他受命參政,主持變法,同年,王安石想到變法之初的新氣象,帶著感情創(chuàng)作了這首詩。