詩經黎姿全文注釋如下:guófēng zhèNGFēng zǐj?n鄭國鋒qǐngqǐngzǐj?n,y?uy?uw x .青青綠綠,悠然在心頭;zòngwǒbùwǎng,zǐnìngbúsìyīn?如果我沒有去見你,你沒有收到我的信嗎?qīngqīngzǐpèi,yüuyu wüsī;青青紫佩,從容思考;zòNGWübüwüng,zünüNGBüláI?
tiāoxtàxī,zàichéngquèxī!挑Xi達Xi,在城門Xi!y rìbúJiàn,rúsānyuèxī!一天不見,像三月!關鍵詞:詩經,國風,鄭風注:(1):周代士人的服飾。兒子,男人的美稱,這里指的是“你”。被子,也就是翻領和領子。⑵從容:不斷擔憂的樣子。(3)寧:不,不.傳承:寄語。嗣,通“易”,意為施與送。
5、 詩經《子衿》注釋及鑒賞姬子先秦:清青子紀,名字不詳,長在我心中。如果我沒有去見你,你沒有收到我的信嗎?青青是你的穿著,悠悠是我的情懷。如果我從來不去看你,你就不能主動一點嗎?來吧,常張的眼睛,在這高城樓上。一天看不到你的臉,仿佛有三月那么長!綠色的是你的衣領,悠閑的是我的思念。即使我沒有去接你,你沒有把消息傳過來嗎?綠色的是你穿的,悠閑的是我的感受。即使我沒來找你,你也不能主動來嗎?來來去去,環顧四周,在這個高塔上。
注(1)姬子:周代文人的服飾。兒子,男人的美稱,這里指的是“你”。被子,也就是翻領和領子。⑵從容:不斷擔憂的樣子。⑶nìng(n?ng):不不繼承人(yí)音:發消息。嗣,通“易”,意為施與送。⑷裴:這是的綬帶。5.皮克·Xi·達·Xi:獨自漫步。挑,又稱“你”。[6]城闕:城門兩側的關樓。有用(1433)但沒用(159)參考文獻:1。由王秀梅翻譯。詩經(I):國風。北京:中華書局,2015: 1781802,姜亮夫等。先秦詩歌鑒賞詞典。上海:上海辭書出版社,1998: 10。
6、 詩經·鄭風·子衿Original:青青紫條,悠悠我心。如果我沒有去見你,你沒有收到我的信嗎?青青是你的穿著,悠悠是我的情懷。如果我從來不去看你,你就不能主動一點嗎?來吧,常張的眼睛,在這高城樓上。一天不見,像三月!注:1。子:詩中的女子,指的是她的情人。φ(現Jρn):領?;蛘咦x作“個(現在JīN)”也就是它是玉佩的腰帶?!额伡矣枙C》:“古人把領子斜接在脖子上,故稱領子為脖子?!?、悠悠:憂心忡忡?!读袀骷?“你早有所思。
嗣(如斯):引為“易”,意即派遣。聲音:指的是信息。這兩句話的意思是,即使我沒去見你,你不也就斷了消息嗎?4.裴:指的絲帶。5、接:外觀。6.城門:城門兩邊的瞭望塔是男女用來幽會的地方。聞一多《風詩鈔》:“城門是青年人常聚會的地方。”綠色的是你的衣領,悠閑的是我的心境。即使我沒有去看你,你沒有收到我的信嗎?
7、 詩經子衿原文及翻譯Original:青青紫條,悠悠我心。如果我沒有去見你,你沒有收到我的信嗎?青青是你的穿著,悠悠是我的情懷。如果我從來不去看你,你就不能主動一點嗎?來吧,常張的眼睛,在這高城樓上。一天看不到你的臉,仿佛有三月那么長!綠色的是你的衣領,悠閑的是我的思念。即使我沒有去接你,你沒有把消息傳過來嗎?綠色的是你穿的,悠閑的是我的感受。即使我沒來找你,你也不能主動來嗎?來來去去,環顧四周,在這個高塔上。
8、 詩經子衿是男女情詩嗎?青青紫條,心中悠悠。如果我沒有去見你,你沒有收到我的信嗎?青青是你的穿著,悠悠是我的情懷。如果我從來不去看你,你就不能主動一點嗎?來吧,常張的眼睛,在這高城樓上。一天不見,像三月!在(你的)藍領上,我的心悠閑地系著。就算我不去(找你),你也不能主動給我留言嗎?在藍色的玉佩(你),我想你。即使我不去(見你),你也不能來找我嗎?撓頭來回踱步,(我)在樓上(等你);才過了一天,感覺過了三天。
對金梓男女感情的分析:1。“子”是的第二個名字,子常用作尊稱,如孔子、老子。“子”用作第二人稱時,一般用于稱呼地位平等、同輩的男性,也可用于稱呼地位較低的男性,也就是男人可以稱呼另一個男人為“兒子”,女人不可以。同樣的標題經常出現在詩經,比如《泰豐》中的名句“擊鼓”:“執子之手,與子偕老”,這是軍人之間的生死約定。