在文章中,他先后被稱(chēng)為“黑人”和“野蠻人”,當(dāng)喝茶的人正在談話(huà)時(shí),他突然插嘴了,于霞被殺后,突然出現(xiàn)在老栓面前;第二次出現(xiàn)是在一個(gè)茶館里,他第一次露面是在刑場(chǎng),為主子殺革命黨人,公開(kāi)宣揚(yáng)革命有罪有功,打革命黨人有理;欺騙群眾,把革命者的血當(dāng)“藥”高價(jià)出售;生血饅頭是治病的良藥。
他第一次露面是在刑場(chǎng)。于霞被殺后,突然出現(xiàn)在老栓面前;第二次出現(xiàn)是在一個(gè)茶館里。當(dāng)喝茶的人正在談話(huà)時(shí),他突然插嘴了。在文章中,他先后被稱(chēng)為“黑人”和“野蠻人”。和華大媽聊過(guò)之后才知道他是康大爺。作者之所以那樣稱(chēng)呼他,不僅是為了突出人物的外貌,也是為了表示對(duì)他的憎惡。文中沒(méi)有說(shuō)明他是劊子手,但從文字注釋和小說(shuō)的具體描述中可以看出。指出民間迷信認(rèn)為人血能治肺結(jié)核。處決犯人時(shí),有人向劊子手買(mǎi)蘸了人血的饅頭治病。而且刑場(chǎng)寫(xiě)的是金錢(qián)和鮮血的交換,所以可以推斷此人就是劊子手。另外,從描述中可以看出。他貪婪、陰險(xiǎn)、惡毒、卑鄙,是封建統(tǒng)治者羽翼豐滿(mǎn)的馬前卒和幫兇。為主子殺革命黨人,公開(kāi)宣揚(yáng)革命有罪有功,打革命黨人有理;欺騙群眾,把革命者的血當(dāng)“藥”高價(jià)出售;生血饅頭是治病的良藥。康大爺還是封建統(tǒng)治階級(jí)的馬前卒,干了不少壞事。可以想象他的主人會(huì)有多殘忍,多狡猾。
這里給你一段有代表性的話(huà)。請(qǐng)參考:花大媽在枕頭下拿出一袋外國(guó)的錢(qián),塞給老栓,老栓扎好,放進(jìn)口袋,在外面按了兩下;他點(diǎn)了燈籠,吹滅了燈,去了里屋——老栓慌忙掏出洋錢(qián),戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地要給他,卻又不敢收拾他的東西。那人急了,大叫道:“你怕什么?你怎么不拿!”舊螺栓仍揮之不去;黑衣人抓起燈籠,撕掉紙蓋,包好饅頭,塞上老栓;一手抓著外幣捏。;轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。哼哼,“這老東西——”老栓的洋錢(qián)來(lái)之不易,平時(shí)生龍活虎藏起來(lái),這也是花大媽把錢(qián)拿出來(lái)很久的原因。舊插銷(xiāo)在你口袋里“晃”不算,但你得在外面“按”兩下,證明外幣真的、可靠地放在你口袋里,你才放心。這些動(dòng)作生動(dòng)地描繪了這位貧窮、樸實(shí)、謹(jǐn)慎的老人。至于那個(gè)賣(mài)血饅頭的人,作者給他的動(dòng)作是“抓起燈籠,撕掉紙蓋,把饅頭包好,塞上老栓;一手抓著外幣捏。
{2。