“一將功成萬骨枯”,詩意是明晰的:作者反對無謂的征戰、殺伐塞下曲唐王昌齡,全文翻譯,飲馬渡秋水,水寒風似刀,自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草王昌齡的塞下曲翻譯,《塞下曲》作者:王昌齡蟬鳴空桑林,八月蕭關道,塞下曲(其二,塞下曲王昌齡飲馬渡秋水,水寒風似刀①。
《塞下曲》作者:王昌齡蟬鳴空桑林,八月蕭關道。出塞復入塞,處處黃蘆草。從來幽并客,皆向沙場老。莫學游俠兒,矜夸紫騮好。:1、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。2、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。3、矜:自鳴不凡。:知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關內關外盡是黃黃蘆草。自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。:??這首樂府歌曲是寫非戰的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發非戰之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、聲聲實在,句句真情。“從來幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深
飲馬渡秋水,水寒風似刀。平沙日未沒,黯黯見臨洮。昔日長城戰,咸言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。注釋譯文注釋黯黯:同“暗暗”臨洮:今甘肅岷縣一帶,是長城起點。咸:都。譯文牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。當年長城曾經一次鏖戰,都說戍邊戰士的意氣高。自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草
3、塞下曲(其二塞下曲王昌齡飲馬渡秋水,水寒風似刀①。平沙日未沒,黯黯見臨洮②,昔日長城戰,咸言意氣高③。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿④,①飲(yìn)馬:給馬水喝。飲:動詞,使喝,②平沙:大沙漠。黯黯:模糊不清的樣子,臨洮(táo):地名。秦縣名,在今甘肅岷縣,③咸言:都說。意氣:作戰的意志和殺敵的勇氣,④足:充塞。亂蓬蒿:散亂在野草之中,:牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮,當年長城曾經一次鏖戰,都說戍邊戰士的意氣高。自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草,詩人描繪了戰爭的殘酷:出征時水寒風冷,扎營時露宿沙漠,戰后尸首橫沉,滿目悲涼。“一將功成萬骨枯”,詩意是明晰的:作者反對無謂的征戰、殺。