不過,我們往往也可以將“簡繁轉(zhuǎn)換”理解為簡繁之間的轉(zhuǎn)換,這時簡繁轉(zhuǎn)換、簡繁體轉(zhuǎn)換、簡繁翻譯和繁簡轉(zhuǎn)換、繁簡體轉(zhuǎn)換、繁簡翻譯都表示同一種意思,希望合用繁體字轉(zhuǎn)換的基本介紹,簡繁轉(zhuǎn)換可以認為是從簡體中文向繁體中文的轉(zhuǎn)換,又稱為繁體字轉(zhuǎn)換、簡繁體轉(zhuǎn)換、簡繁翻譯等。
簡繁轉(zhuǎn)換可以認為是從簡體中文向繁體中文的轉(zhuǎn)換,又稱為繁體字轉(zhuǎn)換、簡繁體轉(zhuǎn)換、簡繁翻譯等。而相反方向的轉(zhuǎn)換則是繁簡轉(zhuǎn)換、繁簡體轉(zhuǎn)換、繁簡翻譯。不過,我們往往也可以將“簡繁轉(zhuǎn)換”理解為簡繁之間的轉(zhuǎn)換,這時簡繁轉(zhuǎn)換、簡繁體轉(zhuǎn)換、簡繁翻譯和繁簡轉(zhuǎn)換、繁簡體轉(zhuǎn)換、繁簡翻譯都表示同一種意思。隨著中國加入世貿(mào),以及大陸、臺灣和香港之間交流和互動的日益深入,很多國際性公司和機構(gòu)都需要將重要的外文文字同時翻譯為簡體中文和繁體中文,而許多重要中文文件往往一經(jīng)寫出,就要求同時發(fā)布簡體中文版和繁體中文版。這些轉(zhuǎn)換需求中最常見的是多語軟件、多語網(wǎng)站和一些面向多語用戶的重要國際性文檔。同時生成、發(fā)布簡體版和繁體文檔最直接也最常見的方法就是先編寫簡體中文版或繁體中文版,然后再通過簡繁轉(zhuǎn)換或繁簡轉(zhuǎn)換,生成與之相對應(yīng)的繁體版或簡體版
2、在word字體設(shè)置中,怎么進行繁簡轉(zhuǎn)換?以繁體為例,因我為方便選用了繁體界面,方法如下:甲、在工具列上有或字如果屬這樣,全文轉(zhuǎn)換的話,只要按工作列上的或,即會全篇換過來。如果只換一部份先要選取該部份,再按工作列上的或,即可換過來,乙、在工具列上沒有或字如果屬這樣,則要依次在選按以下份:--亦可轉(zhuǎn)換至於要全文轉(zhuǎn)換或只轉(zhuǎn)部份,則如一樣,部份先選取,全文不必。希望合。