精衛(wèi)填海文言文(譯文,《山海經(jīng)》古文:又北二百里,發(fā)鳩之山①,其上多柘木②,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨③,它長年累月地以嘴含著西山的樹枝、石頭丟入海里,想將東海給填平精衛(wèi)填海文言文翻譯,發(fā)鳩之山,其上多柘木,2.現(xiàn)代漢語中指光腳精衛(wèi)填海文言文翻譯,發(fā)鳩之山,其上多柘木。
發(fā)鳩之山,其上多柘木。有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙、赤足,名曰精衛(wèi),其名自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游於東海,溺而不返,故為精衛(wèi)。常銜西山之木石,以堙於東海。發(fā)鳩之山:位今山西長子縣西。柘:落葉灌木。文首:頭上有花紋。文,通「紋」。喙:鳥嘴。赤足:紅色的腳。其鳴自詨:指它發(fā)出「精衛(wèi)」之鳴叫聲而得名。詨,呼叫。少女:么女,最小的女兒。游於東海:在東海里游水、戲水。銜:用嘴巴含著。堙:填塞。發(fā)鳩山上有許多柘木。那里有一種鳥,其形狀如烏鴉,頭有花紋、白嘴、紅腳,名叫精衛(wèi)。它本炎帝之么女,名叫女娃。有一日她到東海游水,淹死再也沒回來,變作了精衛(wèi)鳥。它長年累月地以嘴含著西山的樹枝、石頭丟入海里,想將東海給填平
2、精衛(wèi)填海文言文(譯文《山海經(jīng)》古文:又北二百里,發(fā)鳩之山①,其上多柘木②,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨③。是炎帝之少女④,名曰女娃,女精衛(wèi)填海雕塑娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi)。常銜西山之木石,以堙⑤于東海,譯文:再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字,這其實是炎帝小女兒的化身,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥,經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。①發(fā)鳩:古代傳說中的山名②柘(zhè)木:柘樹,葉可以養(yǎng)蠶③其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字④炎帝之少女:炎帝的小女兒⑤堙:(yīn)填塞⑥文首:頭上有花紋,文,同“紋”,花紋注:赤足:1.文中指紅色的腳。2.現(xiàn)代漢語中指光。