丁家的人回答說:“我們是說挖井之后多出一個人的勞力可供使用,不是說從井里挖出一個人來穿井得人的注釋,1:溉汲:澆灌,”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人,”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也,及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人,及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
1:溉汲:澆灌。溉,洗滌。及,從下往上打水。2:居:居住2:及:到3:國人道之:全國人都在議論這件事。國:古代國都也稱“國”。道,議論4:聞之于宋君:有人向宋君報告。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:向、對。宋君:宋國國君。5:問之于丁氏:向丁氏問這件事。于:介詞;向、對。6:使:勞動力7:吾:我家8:于:在9:對:回答10:不若:不如11:穿井:打井。穿,有“鑿通”的意思。12:聞:聽到,后一句中的“聞”是“使聽見”的意思,就是向宋君報告
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經常要派一個人到外面打水洗滌。后來他家挖了一口井,于是對人說:“我家打井得到一個人。”有聽說并傳開這件事的人說:“丁家挖了一口井,井里出來一個人。”于是全國的人都爭相傳播這樣一條奇聞。消息傳到了宋國國君那里。國君派人到丁家去查問。丁家的人回答說:“我們是說挖井之后多出一個人的勞力可供使用,不是說從井里挖出一個人來
穿井得人(原文)宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也
4、文言文穿井得人全文翻譯原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人,”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之于宋君,宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也,”求聞之若此,不若無聞也。譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面,等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。”有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人,”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那里。宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀。”早知道是這個結果,還不如不。