自相矛盾 文言文 翻譯?自相矛盾of文言文翻譯自相矛盾文言文原1,自相矛盾//。自相矛盾文言文翻譯什么事?文言文自相矛盾文言文自相矛盾翻譯1,原文"自相矛盾/矛與盾"韓非。
原楚人(1)有矛(2)有盾,名聲(3)第一條說(shuō):“我(4)有盾(5),無(wú)所能沉(6)?!彼€稱贊他的矛,說(shuō):“我的矛的好處是(7),一切都是(8)陷?!被蛘?9)說(shuō):(10)矛(14)和(5)盾(14)怎么樣?“人,(11)可答(12)也。老公(13)無(wú)敵⑥盾和無(wú)敵⑥矛不能并立。楚國(guó)有個(gè)人既賣矛又賣盾。他先是吹噓自己的盾,說(shuō):“我的盾非常堅(jiān)固,無(wú)論你用什么矛都刺不透!"!
楚人有盾有矛,有口皆碑:“我盾強(qiáng),無(wú)所能沉?!庇仲澠涿?“吾矛之利,皆困于物也?!被蛘?4):“那拿著孩子的矛的盾呢?”他有能力回應(yīng)。無(wú)敵的盾和無(wú)敵的矛不能并立?!兑磺卸甲鲥e(cuò)了》【注釋】①賢(于)待售。2表?yè)P(yáng)和贊美。(3)被困。這意味著穿孔。④或者有人說(shuō)。楚國(guó)有一個(gè)賣矛和盾的人稱贊他的盾說(shuō):“我的盾非常堅(jiān)固,任何武器都無(wú)法刺穿它。
來(lái)源:易南,一切都是韓非做的:原文:有盾有矛的楚人有個(gè)名聲:‘我的盾很強(qiáng),不可能倒下。’又夸其矛曰:‘吾矛之利,皆困于物也?!蛘哒f(shuō):‘萬(wàn)一孩子的矛卡住了孩子的盾呢?’人們應(yīng)該不會(huì)有反應(yīng)。楚國(guó)有一個(gè)賣武器的人,去市場(chǎng)上賣矛和盾。很多人都來(lái)看,于是他舉起盾牌,向大家吹噓道:“我的盾牌是世界上最強(qiáng)的,再鋒利再鋒利也刺不穿!"
"他得意極了,又大叫道:"快來(lái)看,快來(lái)買,世界上最強(qiáng)的盾和最鋒利的矛!"這時(shí),一個(gè)觀眾走上前去,拿起一支矛和一面盾問(wèn)道:"如果用這支矛去戳這面盾呢?”“這個(gè)”圍觀者一開(kāi)始都愣住了,但突然哄堂大笑,散去了。賣武器的人背著矛和盾走了。引申信息:反義詞:無(wú)懈可擊【習(xí)語(yǔ)解釋】slack:懈怠,引申為漏洞和瑕疵。
4、 自相矛盾的 文言文 翻譯 自相矛盾 文言文原文1,自相矛盾文言文翻譯:楚國(guó)有一個(gè)人,不僅賣矛,還賣盾。他先是吹噓自己的盾,說(shuō):“我的盾那么堅(jiān)固,無(wú)論你用什么矛,都打不破!”"然后他吹噓他的矛說(shuō):"我的矛非常鋒利,無(wú)論我用什么盾都沒(méi)辦法!" "有人問(wèn)他:"如果你用你的矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?"那人被問(wèn)的啞口無(wú)言。2."自相矛盾"原文:楚人有盾有矛,有譽(yù)曰:"吾盾強(qiáng),無(wú)所困。
5、 自相矛盾 文言文 翻譯?自相矛盾文言文Yes翻譯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,楚國(guó)有一個(gè)賣矛和盾的人。他先是夸自己的盾很硬,說(shuō):“沒(méi)有什么能摧毀它!”然后,他夸口說(shuō)他的矛很鋒利,說(shuō):“用它可以摧毀一切!”"市場(chǎng)上的人質(zhì)問(wèn)他,"如果你用你的矛去刺你的盾,他們會(huì)怎么樣?”那個(gè)人無(wú)法回答。人們嘲笑他。不能被刺穿的盾和能刺穿所有盾的矛是不能共存的。
6、 文言文 自相矛盾 文言文 自相矛盾 翻譯1,原文“自相矛盾/矛與盾”韓非【先秦】楚人有盾有矛,曰:“吾盾之堅(jiān),無(wú)所能沉?!庇仲澠涿?“吾矛之利,皆困于物也?!被蛘哒f(shuō):“萬(wàn)一孩子的矛困住了孩子的盾呢?”他有能力回應(yīng)。無(wú)敵的盾和無(wú)敵的矛不能并立。2.有一個(gè)楚國(guó)人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾說(shuō):“我的盾非常堅(jiān)固,沒(méi)有東西能穿透它。”他夸耀自己的矛說(shuō):“我的矛非常鋒利,任何堅(jiān)固的東西都能被刺穿。
7、 自相矛盾的 文言文及 翻譯簡(jiǎn)介:自相矛盾是一個(gè)非常有趣的寓言,里面的內(nèi)容值得我們深思。這個(gè)呢文言文 Why 翻譯?以下是我給你整理的自相矛盾 文言文和翻譯。希望對(duì)你有幫助!原楚人有矛有盾,有譽(yù)曰:“吾盾強(qiáng),無(wú)所能沉?!庇仲澠涿?“吾矛之利,皆困于物也?!被蛘?一個(gè)孩子的矛和一個(gè)被困孩子的盾呢?“那個(gè)人,還可以。無(wú)敵的盾和無(wú)敵的矛不能并立。
"然后,他吹噓他的矛說(shuō):"我的矛非常鋒利,無(wú)論用什么盾都穿不穿!"有人問(wèn)他,"如果你用你的矛去刺你的盾,會(huì)發(fā)生什么?”男人被問(wèn)的啞口無(wú)言。不能被任何矛刺穿的盾和能被任何盾刺穿的矛不能同時(shí)出現(xiàn)在一起,注(1)楚人:楚人。(2)顏:待售,(3)贊美:夸耀(他的)盾牌。贊美,贊美,這里的意思是吹噓,吹噓。