色天下一区二区三区,少妇精品久久久一区二区三区,中文字幕日韩高清,91精品国产91久久久久久最新毛片

首頁 > 上海 > 浦東新區 > 齊大饑,齊大饑字詞翻譯很簡單哦

齊大饑,齊大饑字詞翻譯很簡單哦

來源:整理 時間:2023-09-25 01:04:46 編輯:好學習 手機版

本文目錄一覽

1,齊大饑字詞翻譯很簡單哦

為:準備。 食:讀“sǐ”,讓…來吃。 奉:通“捧”,捧著;拿著;端著。 飲:湯水。 (都是我們語文老師講的)

齊大饑字詞翻譯很簡單哦

2,齊大饑黔敖為食于路以待餓者而食之良久有餓者蒙袂輯屨

齊國發生了大饑荒。黔敖是吃在路上,以等待饑餓的人來吃的。過了很長時間,有饑餓的人,蒙面編輯鞋,商品貿易而來。黔敖左手拿著吃,右手執飲,說:“啊!來吃!“揚其目而視的,說:“我只是不食嗟來之食,因為到這的!”從而道歉,始終不進食而死。

齊大饑黔敖為食于路以待餓者而食之良久有餓者蒙袂輯屨

3,禮記檀弓下 齊大饑 翻譯

春秋戰國時期,有一年,齊國發生了一次嚴重的饑荒,一大批窮人由于缺糧少食,而被活活地餓死。 有一位名叫黔敖的貴族奴隸主在大路旁擺上一些食物,等著餓肚子的窮人經過,施舍給他們。 一天,一個餓得不成樣子的人用袖子遮著臉,拖著一雙破鞋子,搖搖晃晃地走過,黔敖看到后,便左手拿起食物,右手端起湯,傲慢地吆喝道:“喂!來吃吧!”那個餓漢抬起頭輕蔑地瞪了他一眼,說道:“我就是因為不吃這種嗟來之食才餓成這個樣子的。” 黔敖也覺得自己做得有點過分,便向餓漢賠禮道歉,但那餓漢最終還是不肯吃而餓死于路旁。

禮記檀弓下 齊大饑 翻譯

4,嗟來之食文言文

原文 齊大饑⑴。黔敖⑵為食于路,以待餓者而食⑶之。良久,有餓者,蒙袂⑷輯屨⑸,貿貿然⑹來。黔敖左奉⑺食,右執⑻飲,曰:“嗟⑼!來食!”揚其目而視之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟來之食⑿,以至于斯⒀也!”從而⒁謝⒂焉,終⒃不食而死。 曾子聞之,曰:“微與!其嗟也可去,其謝也可食。”(據《禮記》改寫)注釋 ⑴大饑:嚴重的饑荒。 ⑵黔敖:春秋時期的貴族。 ⑶食(sì):同“飼”,把食物給人吃。 ⑷蒙袂(mèi):用衣袖遮著臉。袂,衣袖。 ⑸輯屨(jù):拖著鞋子。屨,古代用麻、葛等制成的鞋。 ⑹貿貿然:昏昏沉沉的樣子。 ⑺奉:同“捧”,這里指拿著。 ⑻執: 端。 ⑼嗟:喂,嘆詞,表示命令或呼喚。 ⑽揚其目:瞪著他的眼睛。 ⑾予:代詞,“我”。 ⑿唯:在句中起連接作用,“因為”。 ⒀嗟來之食:帶有侮辱性的恩賜。 ⒁斯:此,這種地步。 ⒂從:追上去。 ⒃謝:道歉。 ⒄終:最終。譯文 齊國發生了嚴重的災荒。富人黔敖熬了粥擺在大路邊,用來給路過饑餓的人吃。過了很久,有個饑餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,昏昏沉沉地走來。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”(饑民)抬起頭瞪大他的眼睛,盯著看著他,說:“我就是因為不愿意吃帶有侮辱性的施舍,才落到這個地步!”饑民謝絕了黔敖的施舍,最終餓死了。 曾子聽到這件事后說:“小事情啊!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃。”
原文: 齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿貿而來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟!來食!”揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟也,可去,其謝也,可食。”譯文     齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個饑餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,兩眼昏昏無神地走來。黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民揚眉抬眼看著他,說:“我正因為不吃被無禮的給予得來的食物,才落得這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。曾子聽到這件事后說:“恐怕不該這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃。”

5,齊大饑黔敖為食于路其謝也可食

齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。 有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。 黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道:喂!快來吃吧!那饑民抬眼望著黔敖說:"我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。這個故事寫了一個寧可餓死也不肯接受“嗟來之食”的有骨氣的窮人。后世以“嗟來之食”表示侮辱性的施舍。吳晗在《談骨氣》中引用這一故事為論據,說明了中國人民自古以來就是有骨氣的。范曄《樂羊子妻》中的樂羊子之妻以這個典故奉勸丈夫,要他做一個品行廉潔而有志氣的人。這個故事流傳千百年,有著積極的意義,引導我們要做一個象他那樣的人!
齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。 有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。 黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道:喂!快來吃吧!那饑民抬眼望著黔敖說:"我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。這個故事寫了一個寧可餓死也不肯接受“嗟來之食”的有骨氣的窮人。后世以“嗟來之食”表示侮辱性的施舍。吳晗在《談骨氣》中引用這一故事為論據,說明了中國人民自古以來就是有骨氣的。范曄《樂羊子妻》中的樂羊子之妻以這個典故奉勸丈夫,要他做一個品行廉潔而有志氣的人。這個故事流傳千百年,有著積極的意義,引導我們要做一個象他那樣的人! 一、原文:齊大饑,黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟,來食!”揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也。”從而謝焉。終不食而死。二、翻譯:齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個饑餓的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來。黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民揚眉抬眼看著他,說:“我就是不接受那種帶有侮辱性的施舍,才落地這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。曾子聽到這件事后說:“恐怕不該這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃。”三、點評:人不可有傲氣,但不可無傲骨。 ⑴本節選自《檀弓》下。   ⑵食(si):拿飯給人吃。   (3)蒙袂(mei):用衣袖蒙著臉。袂:袖子。   (4)貿貿然:昏昏沉沉的樣子。   (5)嗟:帶有輕蔑意味的呼喚聲。   (6)從:于是。   (7)微:無須,勿。與:通“歟”,表示感嘆的語氣詞。   (8)唯:因為。   (9)斯:這;這樣。
源于《禮記·檀弓》: 原文: 齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屢,貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:"嗟!來食!"(餓者)揚其目而視之,曰:"予唯不食嗟來之食,以至于斯也。"從而謝焉,終不食而死。 譯文: 齊國發生了一次嚴重的饑荒。有一位名叫黔敖的貴族奴隸主在大路旁擺上一些食物,等著餓肚子的窮人經過,施舍給他們。一個餓得不成樣子的人用袖子遮著臉,拖著一雙破鞋子,搖搖晃晃地走過,黔敖看到后,便左手拿起食物,右手端起湯,傲慢地吆喝道:“喂!來吃吧!”那個餓漢抬起頭輕蔑地瞪了他一眼,說道:“我就是因為不吃這種嗟來之食才餓成這個樣子的。” 黔敖也覺得自己做得有點過分,便向餓漢賠禮道歉,但那餓漢最終還是不肯吃而餓死于路旁。

6,文言文齊大饑君子不食嗟來之食

故事:嗟來之食 戰國時期,各諸侯國互相征戰,老百姓不得太平,如果再加上天災,老百姓就沒法活了。這一年,齊國大旱,一連3個月沒下雨,田地干裂,莊稼全死了,窮人吃完了樹葉吃樹皮,吃完了草苗吃草根,眼看著一個個都要被餓死了。可是富人家里的糧倉堆得滿滿的,他們照舊吃香的喝辣的。 有一個富人名叫黔敖,看著窮人一個個餓得東倒西歪,他反而幸災樂禍。他想拿出點糧食給災民們吃,但又擺出一副救世主的架子,他把做好的窩窩頭擺在路邊,施舍給過往的饑民們。每當過來一個饑民,黔敖便丟過去一個窩窩頭,并且傲慢地叫著:“叫花子,給你吃吧!”有時候,過來一群人,黔敖便丟出去好幾個窩頭讓饑民們互相爭搶,黔敖在一旁嘲笑地看著他們,十分開心,覺得自己真是大恩大德的活菩薩。 這時,有一個瘦骨嶙峋的饑民走過來,只見他滿頭亂蓬蓬的頭發,衣衫襤褸,將一雙破爛不堪的鞋子用草繩綁在腳上,他一邊用破舊的衣袖遮住面孔,一邊搖搖晃晃地邁著步,由于幾天沒吃東西了,他已經支撐不住自己的身體,走起路來有些東倒西歪了。 黔敖看見這個饑民的模樣,便特意拿了兩個窩窩頭,還盛了一碗湯,對著這個饑民大聲吆喝著:“喂,過來吃!”饑民像沒聽見似的,沒有理他。黔傲又叫道:“嗟(jie),聽到沒有?給你吃的!”只見那饑民突然精神振作起來,瞪大雙眼看著黔敖說:“收起你的東西吧,我寧愿餓死也不愿吃這樣的嗟來之食!” 黔敖萬萬沒料到,餓得這樣搖搖晃晃的饑民竟還保持著自己的人格尊嚴,頓時滿面羞慚,一時說不出話來。 本來,救濟、幫助別人就應該真心實意而不要以救世主自居。對于善意的幫助是可以接受的;但是,面對“嗟來之食”,倒是那位有骨氣的饑民的精神,值得我們贊揚。 解釋 "嗟來之食"這則成語意思是指帶有侮辱性的或不懷好意的施舍。嗟:不禮貌的招呼聲,相當于現在的"喂"。 原文: 齊大饑,黔敖為食于路,以待饑者而食之。 有饑者,蒙袂、輯履,貿然而來。黔敖左奉食,右執飲,曰:"嗟,來食!"揚其目而視之,曰:"予唯不食嗟來之食,以至于斯也!"從而謝焉,終不食而死。(《禮記 檀弓下》) 譯文: 齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。 有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。 黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道:喂!快來吃吧!那饑民抬眼望著黔敖說:"我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。注解:黔敖:春秋時齊國的一個富翁。 袂:讀mèi ,衣袖。 輯:拖著不使脫落。 屨:讀jù ,用葛麻做成的單底鞋。 貿貿:同“眊眊”,蒙昧不明的樣子。 嗟:感嘆詞。 嗟來之食:指侮辱性的施舍。分析:這個故事寫了一個寧可餓死也不肯接受“嗟來之食”的有骨氣的窮人。后世以“嗟來之食”表示侮辱性的施舍。吳晗在《談骨氣》中引用這一故事為論據,說明了中國人民自古以來就是有骨氣的。范曄《樂羊子妻》中的樂羊子之妻以這個典故奉勸丈夫,要他做一個品行廉潔而有志氣的人。這個故事流傳千百年,有著積極的意義。
齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無神地走來。黔敖左手端著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民揚眉抬眼看著他,說:“我正因為不吃被輕蔑所給予得來的食物,才落得這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最終餓死了。曾子聽到這件事后說:“恐怕不用這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,仍然可以去吃。”
齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。 有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。 黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道:喂!快來吃吧!那饑民抬眼望著黔敖說:"我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。
故事:嗟來之食 戰國時期,各諸侯國互相征戰,老百姓不得太平,如果再加上天災,老百姓就沒法活了。這一年,齊國大旱,一連3個月沒下雨,田地干裂,莊稼全死了,窮人吃完了樹葉吃樹皮,吃完了草苗吃草根,眼看著一個個都要被餓死了。可是富人家里的糧倉堆得滿滿的,他們照舊吃香的喝辣的。 有一個富人名叫黔敖,看著窮人一個個餓得東倒西歪,他反而幸災樂禍。他想拿出點糧食給災民們吃,但又擺出一副救世主的架子,他把做好的窩窩頭擺在路邊,施舍給過往的饑民們。每當過來一個饑民,黔敖便丟過去一個窩窩頭,并且傲慢地叫著:“叫花子,給你吃吧!”有時候,過來一群人,黔敖便丟出去好幾個窩頭讓饑民們互相爭搶,黔敖在一旁嘲笑地看著他們,十分開心,覺得自己真是大恩大德的活菩薩。 這時,有一個瘦骨嶙峋的饑民走過來,只見他滿頭亂蓬蓬的頭發,衣衫襤褸,將一雙破爛不堪的鞋子用草繩綁在腳上,他一邊用破舊的衣袖遮住面孔,一邊搖搖晃晃地邁著步,由于幾天沒吃東西了,他已經支撐不住自己的身體,走起路來有些東倒西歪了。 黔敖看見這個饑民的模樣,便特意拿了兩個窩窩頭,還盛了一碗湯,對著這個饑民大聲吆喝著:“喂,過來吃!”饑民像沒聽見似的,沒有理他。黔傲又叫道:“嗟(jie),聽到沒有?給你吃的!”只見那饑民突然精神振作起來,瞪大雙眼看著黔敖說:“收起你的東西吧,我寧愿餓死也不愿吃這樣的嗟來之食!” 黔敖萬萬沒料到,餓得這樣搖搖晃晃的饑民竟還保持著自己的人格尊嚴,頓時滿面羞慚,一時說不出話來。 本來,救濟、幫助別人就應該真心實意而不要以救世主自居。對于善意的幫助是可以接受的;但是,面對“嗟來之食”,倒是那位有骨氣的饑民的精神,值得我們贊揚。 解釋 "嗟來之食"這則成語的意思是指帶有侮辱性的或不懷好意的施舍。嗟:不禮貌的招呼聲,相當于現在的"喂"。 原文: 齊大饑,黔敖為食于路,以待饑者而食之。 有饑者,蒙袂、輯履,貿然而來。黔敖左奉食,右執飲,曰:"嗟,來食!"揚其目而視之,曰:"予唯不食嗟來之食,以至于斯也!"從而謝焉,終不食而死。(《禮記 檀弓下》) 譯文: 齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃。 有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來。 黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道:喂!快來吃吧!那饑民抬眼望著黔敖說:"我就是因為不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的。"黔敖跟在后面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了。注解:黔敖:春秋時齊國的一個富翁。 袂:讀mèi ,衣袖。 輯:拖著不使脫落。 屨:讀jù ,用葛麻做成的單底鞋。 貿貿:同“眊眊”,蒙昧不明的樣子。 嗟:感嘆詞。 嗟來之食:指侮辱性的施舍。分析:這個故事寫了一個寧可餓死也不肯接受“嗟來之食”的有骨氣的窮人。后世以“嗟來之食”表示侮辱性的施舍。吳晗在《談骨氣》中引用這一故事為論據,說明了中國人民自古以來就是有骨氣的。范曄《樂羊子妻》中的樂羊子之妻以這個典故奉勸丈夫,要他做一個品行廉潔而有志氣的人。這個故事流傳千百年,有著積極的意義。
語出《禮記·檀弓上》:齊大饑,黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨,貿貿然來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟,來食!”揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也。”從而謝焉。終不食而死。 譯:有一年齊國大饑荒,黔敖在路上施舍粥。有一個饑餓的人用衣袖遮面走來,黔敖吆喝著讓他吃粥。他說,我就是因為不肯吃嗟來之食才落到這般地步的,終不肯吃,最后餓死了。
文章TAG:字詞翻譯很簡單簡單齊大饑

最近更新

主站蜘蛛池模板: 青龙| 鞍山市| 万荣县| 鄢陵县| 启东市| 东方市| 黔西县| 德阳市| 渭南市| 宁南县| 宜丰县| 淮滨县| 吴江市| 甘肃省| 浦县| 开封县| 兰溪市| 特克斯县| 永登县| 鄂尔多斯市| 天镇县| 彭州市| 乐清市| 凭祥市| 阿克苏市| 安远县| 塔城市| 义乌市| 苗栗市| 杭锦后旗| 大连市| 中西区| 五常市| 武山县| 阆中市| 平塘县| 贺兰县| 濮阳市| 永胜县| 哈尔滨市| 隆回县|