我買了一套西裝,此外,服裝還有“衣服”的意思,服裝也被翻譯成“衣服”但它是衣服的總稱,我是在一樓的基礎上加的少一點,三者都是用法基本相同的名詞,區分比較籠統,布通常指“布、布(不可數)”,“布塊、臺布(可數)”clothes翻譯為“衣服、服裝”;通常指西裝,即一整套衣服。
1、 clothes,cloth,clothing有什么區別,舉例說明三者都是用法基本相同的名詞,區分比較籠統。我是在一樓的基礎上加的少一點,布通常指“布、布(不可數)”,“布塊、臺布(可數)”clothes翻譯為“衣服、服裝”;通常指西裝,即一整套衣服。服裝也被翻譯成“衣服”但它是衣服的總稱,此外,服裝還有“衣服”的意思。我買了一套西裝,這家旅館的工作人員都穿制服。