第一個:讀作“朱門酒臭(Chêu),陸游凍死骨”,“陸游凍死骨”最后一句是:“朱門酒肉臭”,第二種:讀《朱門酒肉臭(xiù),陸游凍死骨》,來源:唐杜甫《從北京到奉賢,吟誦五百字》詩:“朱門酒臭,路是凍死骨,意思是有錢有勢的貴族家里的酒肉吃不完就發臭,而凍死餓死的人的尸骨就露在馬路上,門酒臭,路有凍死骨。
這首詩出自杜甫《從北京到豐縣詠五百字》。“陸游凍死骨”最后一句是:“朱門酒肉臭”。具體摘自原文:聽說內金盤全在霍偉室。舞中仙,煙散玉。客為貂,鼠為裘,悲管清。勸客駝蹄湯,奶油橙壓香橙。門酒臭,路有凍死骨。很難描述榮耀和悲傷的區別。在杜甫的五言詩中,這是一部杰作。公元755年(天寶十四年),安史之亂的消息還沒有傳到長安。但詩人從長安到奉賢途中的所見所感,早已顯露出社會動蕩的端倪,所以詩中有一種“山雨欲來風滿樓”的氣氛,顯示了詩人敏銳的觀察力。
2、“朱門酒肉臭,路有 凍死骨”是什么意思?意思是有錢有勢的貴族家里的酒肉吃不完就發臭,而凍死餓死的人的尸骨就露在馬路上。揭露了當時社會的貧富懸殊,來源:唐杜甫《從北京到奉賢,吟誦五百字》詩:“朱門酒臭,路是凍死骨。”英文翻譯:the wineioscious,and the roadis frozen death,延伸材料:閱讀和注釋兩種。第一個:讀作“朱門酒臭(Chê u),陸游凍死骨”,賈、等主編的《中國古代文學大辭典》注釋。,文心出版社1987年11月第一版)如下:貴族家庭吃不完的美味,只好任其腐爛發臭;黎巴嫩人民饑寒交迫,慘死路邊,第二種:讀《朱門酒肉臭(xiù),陸游凍死骨》。根據“臭”字的音義,這句詩句的注解應該是:貴府紅漆大門散發酒肉香,路邊有凍死的骷髏。