陶淵明的移居其二的完整翻譯其二∶春秋多佳日,登高賦新詩。過門更相呼,有酒斟酌之。農(nóng)務(wù)各自歸,閑暇輒相思。相思則披衣,言笑無厭時。此理將不勝,無為忽去茲衣食當(dāng)須紀(jì),力耕不吾欺。是這個吧?翻譯如下:春天和秋天的天氣很好,適宜登高做賦。我路過好友的門大家互相打招呼,有酒就進(jìn)去喝兩盅。要干農(nóng)活我們各回各家,沒事的時候就想起對方。想起對方的時候睡不著就披上衣服起來走走,回憶盡情談笑的情形。自己自足心里才踏實(shí)。其二∶春秋多佳日,登高賦新詩。過門更相呼,有酒斟酌之。農(nóng)務(wù)各自歸,閑暇輒相思。相思則披衣...
更新時間:2023-05-03標(biāo)簽: 移居其二移居其二陶淵明 全文閱讀