第二、合并法合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等“套裝”產(chǎn)品用英語怎么說英語表述“套裝,套裝產(chǎn)品SuiteProducts;基于標準工時的成套電器產(chǎn)品生產(chǎn)計劃管理研究與應(yīng)用及歌本的套裝產(chǎn)品商品的英文怎么翻譯。
產(chǎn)品展示的英文翻譯是Productpresentation。其中Product有產(chǎn)品的意思,presentation有展示的意思,兩個單詞都是名詞,結(jié)合在一起就是“產(chǎn)品展示”
”產(chǎn)品型號“用英語說是productmodel。productmodel詞義:名詞:產(chǎn)品型號,產(chǎn)品模型。固定搭配:ProductModelShow產(chǎn)品模特展示。例句:1、Thiscanbethoughtofastheproductmodel.這可以視為產(chǎn)品模型
商品的英文是goods或commodit。解釋:goods英n.商品,貨物;動產(chǎn);本領(lǐng);合意的人;Moneycanbeexchangedforgoodsorservices.錢可以用來換取商品或服務(wù)。commodity英美n.商品;日用品;有價值的物品;有利,有益;Thegovernmentincreasedpricesonseveralbasiccommoditieslikebreadandmeat.政府提高了面包、肉類等幾種基本商品的價格
4、“套裝”產(chǎn)品用英語怎么說英語表述“套裝套裝產(chǎn)品SuiteProducts;基于標準工時的成套電器產(chǎn)品生產(chǎn)計劃管理研究與應(yīng)用及歌本的套裝產(chǎn)品
5、產(chǎn)品名稱\\\\產(chǎn)品規(guī)格\\\\產(chǎn)品型號的英文簡寫是什么?四個字母或者兩三個字母...產(chǎn)品名稱Productrange--PR、產(chǎn)品規(guī)格Productspecification--PSN、產(chǎn)品型號Productmodel--PML。英文縮寫詞,是用一個單詞或詞組的簡寫形式來代表一個完整的形式,它不同于首字母縮寫詞,英文縮寫是英語詞語的簡易形式,用英文單詞中重要的字母來代表整個單詞的意義,也被稱為縮略詞。一個英文縮寫詞可以用任何方法縮短,將通過一些字母部件繪制在一起,英語翻譯技巧:第一、省略翻譯法這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。第二、合并法合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等。