對于非斯拉夫姓氏的翻譯,也采用拉丁文原文,比如在俄羅斯,有很多日耳曼人,他們用德語原文進行翻譯,另外,俄羅斯人有一個父親的名字(очество),但是在俄羅斯移民局簽發的出入境護照上,沒有翻譯父親的名字,也就是出入境護照是俄文的,俄羅斯人民的名字英文翻譯有固定的格式。
俄羅斯人民的名字英文翻譯有固定的格式。采用西里爾-拉丁字母翻譯法。每個西里爾字母對應一個拉丁字母。當然也有常規的翻譯方法,比如натальяя,按照翻譯方法應該是娜塔莉亞,但實際上是娜塔莉亞。另外,俄羅斯人有一個父親的名字(очество),但是在俄羅斯移民局簽發的出入境護照上,沒有翻譯父親的名字,也就是出入境護照是俄文的。對于非斯拉夫姓氏的翻譯,也采用拉丁文原文。比如在俄羅斯,有很多日耳曼人,他們用德語原文進行翻譯。
Alexandra Lavovna Trousseau Eva:別名薩沙、薩沙、英文別名AlexandraVyacheslavovnaTrusova Nislavovna Sher Bakova:別名錢進、Ania、Anya、英文annastanislavvnashcherbakova Camilla Vallier Eva:別名K Bao、英文kamilavallieva俄羅斯Sanwa指
T.A.T.U的意思是“SHELOVESHER”,由兩個來自莫斯科的少女組成。
{3。