Nature損壞應該理解為損壞正常使用過程中自然磨損造成的,應該意譯,所以應該翻譯為:thegoodisbrokenbyaging,我要求行李損壞賠償nature損壞中的自然不是指自然,所以不能翻譯成自然,損壞損害賠償補償;;讓我們公平地解決這個損壞補償帳戶。
損壞損害賠償補償;;讓我們公平地解決這個損壞補償帳戶。讓我們在廣場上擺好架子。我要求行李損壞賠償
nature 損壞中的自然不是指自然,所以不能翻譯成自然。Nature 損壞應該理解為損壞正常使用過程中自然磨損造成的,應該意譯,所以應該翻譯為:thegoodisbrokenbyaging。這里再舉幾個例子:age-harden是老化而變硬,是指正常使用下的老化損壞
machine可翻譯為machines或equipment損壞= damaged,broken obsoletee obsoleteequipment shoulbereplacedasappropriate。如果您滿意,請及時采納。謝謝,我是加拿大人,以前是英語老師。
{3。