辦簽證的時候要填很多東西,比如父子關系,好麻煩,在母親和孩子的關系中,這些因素顯得尤為重要,其他語言中沒有對應的詞來翻譯中國人的“關系”,只好借用,不等于英文,母子關系,父子關系,英美關系;聯系方式;親屬關系,英文中最接近的詞應該是關系,但這種關系并不能涵蓋中國人“關系”的深刻內涵,關系。
不等于英文。融入了很多中文詞匯,Mar-jooh對中國人有點無奈。廣西這個詞進入外語的唯一原因就是它的不可替代性。其他語言中沒有對應的詞來翻譯中國人的“關系”,只好借用。英文中最接近的詞應該是關系,但這種關系并不能涵蓋中國人“關系”的深刻內涵。
父子關系;;母子關系;;兄妹關系:brotherandsisterrelationship。例如:alotoftthingsnedtobefillidtintoapplyforvisa,關系上的繼父。辦簽證的時候要填很多東西,比如父子關系,好麻煩。英語翻譯技巧:一、省略翻譯法,與先前提到的加法翻譯法相反,它要求你把不符合漢語或英語表達方式、思維習慣或語言習慣的部分刪掉,以免翻譯出來的句子沉重、累贅。二、合并翻譯法是將多個短句或簡單句合并在一起,形成一個復合句或一個復合句,這種情況在漢譯英題目中經常出現,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。
父子關系。母子關系。關系。英美關系;聯系方式;親屬關系。這兩種力量也在母子關系中發揮作用。在母親和孩子的關系中,這些因素顯得尤為重要。邦德,英美n .邦德;組合;協議;聯系方式;友情;粘合劑;結合;擔保;不及物動詞鏈接;結合。一家工業公司通過發行債券來籌集資金,然后用利息償還。工廠發行債券來籌集資金和償還利息。
{3。