注(1)王昌齡:唐玄宗年間(742~756)詩人天寶,被貶為龍標(biāo)縣尉,左遷:被降職,第二句,“聞道龍標(biāo)渡巫溪”,龍標(biāo),現(xiàn)居湖南千陽縣,原文:聽說王昌齡左遷龍標(biāo)/這封信送給唐朝:李白陽花開正盛,聽說/我把憂傷的思念托付給月亮,希望陪你到夜郎西去,⑶龍標(biāo):詩指王昌齡。
原文:聽說王昌齡左遷龍標(biāo)/這封信送給唐朝:李白陽花開正盛,聽說/我把憂傷的思念托付給月亮,希望陪你到夜郎西去。聽說你在落花流水,秭歸歡歌的時(shí)候路過無錫。我把悲傷的思緒放在明月上,希望能隨風(fēng)陪你到夜郎西去。注(1)王昌齡:唐玄宗年間(742 ~ 756)詩人天寶,被貶為龍標(biāo)縣尉。左遷:被降職。古人尊右甚于尊左,故稱降級(jí)左遷。龍標(biāo):古地名,唐代置縣,今湖南省千陽縣。⑵楊樹花:柳絮。子規(guī):布谷鳥,相傳它的叫聲是悲傷的。揚(yáng)州落花:一部作品《揚(yáng)州落花》。⑶ 龍標(biāo):詩指王昌齡。古人常常以一個(gè)人做官的州或縣的名字來稱呼他。無錫:無錫、巫溪、尤溪、元溪、辰溪為通稱,位于今湖南省西部。
2、《聞 王昌齡 左遷 龍標(biāo) 遙有此寄》 原文及翻譯是什么?《華陽倒地哭泣》用對(duì)比的方法表達(dá)了他對(duì)詩人的關(guān)懷。《我思念我心明月,我將隨風(fēng)向西》用擬人化的修辭手法,表達(dá)了詩人對(duì)詩友們鼓勵(lì)和寬慰的真摯情感,1.欣賞第一句:(1)第一句“華陽哭著都規(guī)矩”,是寫李白《聞-3左遷》時(shí)晚春的情景。《花落知多少》描述了春天逝去時(shí)的蕭條,布谷鳥的泣血聲,進(jìn)一步渲染了環(huán)境的陰郁和悲涼氣氛。第二句,“聞道龍標(biāo)渡巫溪”,龍標(biāo),現(xiàn)居湖南千陽縣,無錫是指湘西的辰溪、尤溪、巫溪、巫溪、元溪。龍標(biāo)縣城曾是少數(shù)民族雜居之地,溪水深澗險(xiǎn),生活條件艱苦,王昌齡從江寧出發(fā),要沿長江逆流而上,過洞庭,入沅江,便可到達(dá)偏僻荒涼龍。