行行重行行(佚名)是漢代的一首五言詩,選自《古詩十九首》,收錄在梁代昭、明太子、蕭統編的《文選》中,翻譯:行行You行行,與君離別,與君相隔萬里,是天壤之別,行行重行行,與君別離.相隔萬里,各在一日;路漫漫其修遠兮,會安之,未知譯者:石洪波行行重行行,與盛駿分居,古詩十九首行行重行行韓譯。
行行重行行(佚名)是漢代的一首五言詩,選自《古詩十九首》,收錄在梁代昭、明太子、蕭統編的《文選》中。這些詩的創作時間和地點難以確定,但后人將其視為一組具有整體性的詩歌。這些詩在內容上有一定的共性,在藝術上代表了漢代五言詩的最高成就。行行 重行行,與君別離.相隔萬里,各在一日;路漫漫其修遠兮,會安之!北馬南來仍附北風,南鳥北飛,在南枝筑巢。離別的日子遠了,衣裝的日子緩了;漂泊有云遮日,游子在異國不愿歸。想你讓你變老,歲月不饒人。
古詩十九首行行 重行行韓譯。未知譯者:石洪波行行重行行,與盛駿分居。相隔萬里,各在一日;路是如此的危險和遙遠,遇見你能知道什么時候?北馬南來仍附北風,南鳥北飛,在南枝筑巢。離別的日子遠了,衣裝的日子緩了;云遮日,游子不理。就因為我想讓你把我變老,又一年很快就到年底了。還有很多別的話要說,只愿你保重身體,不要饑寒交迫。翻譯:行行 You 行行,與君離別,與君相隔萬里,是天壤之別。路是如此的危險和遙遠,遇見你能知道什么時候?呼瑪伴著北風,穿過鳥巢,到達南枝。到了朝代的時候,疆域已經包括越胡了。)我們分開久了,帶也漸漸寬了。云遮住了光輝的一天,游子,但那天我不想回家。想你,我老了,歲月已開始進入黃昏。這些都放在一邊,不要再說了,記得好好工作,給自己加餐。
{2。